上帝再次與亞伯蘭立約

17 亞伯蘭九十九歲那年,耶和華向他顯現說:「我是全能的上帝。你要遵行我的旨意,做純全無過的人。 我要與你立約,我要使你子孫極其興旺。」 亞伯蘭就俯伏在地,上帝又對他說: 「我要與你立約,你必成為許多民族的始祖。 以後你的名字不再叫亞伯蘭,要改為亞伯拉罕[a],因為我要立你為萬族之父。 我要使你的子孫極其興旺,許多民族和君王必從你而出。 我要和你並你的子子孫孫立永恆的約,我要做你和你子孫的上帝。 我要把你現在寄居的整個迦南賜給你和你的後裔永遠作產業,我也必做他們的上帝。」

上帝又對亞伯拉罕說:「你和你的子孫世世代代都要遵守我的約。 10 你們所有的男子都要受割禮,這是我與你和你的子孫所立的約,你們要遵守。 11 你們都要割包皮,作為我與你們立約的記號。 12 你們世世代代的男子在出生後的第八日都要接受割禮。在你家裡出生的和用錢從外族人那裡買來的奴僕也要受割禮。 13 不論是在你家裡生的,還是你用錢買來的男子,都要接受割禮,這樣你們的肉體上就有我永恆之約的記號。 14 任何沒有接受割禮的男子,要將他從民中剷除,因為他違背了我的約。」

15 上帝對亞伯拉罕說:「你的妻子以後不要叫撒萊,她的名字要叫撒拉。 16 我必賜福給她,讓她為你生一個兒子。她必成為萬族的母親,萬民的君王必從她而出。」 17 亞伯拉罕就俯伏在地,笑了起來,心想:「我一百歲了,還能有孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生養嗎?」 18 亞伯拉罕對上帝說:「願以實瑪利蒙你賜福。」 19 上帝說:「不,你妻子撒拉必為你生一個兒子,你要給他取名叫以撒,我必向他和他的後代堅守我的約,直到永遠。 20 至於以實瑪利,我已聽見你的祈求,我必賜福給他,使他的後代極其興旺昌盛。他必做十二個族長的父親,我必使他成為大國。 21 撒拉必在明年這時候給你生以撒,我必向他堅守我的約。」 22 上帝說完以後,便離開亞伯拉罕上升而去。

23 亞伯拉罕就在那天照著上帝的吩咐,為兒子以實瑪利和家中所有的男子,不論是在家中出生的,還是買回來的,都行了割禮。 24 亞伯拉罕接受割禮的時候九十九歲。 25 他的兒子以實瑪利接受割禮的時候十三歲。 26 他們父子二人就在那天接受了割禮。 27 亞伯拉罕家裡所有的男子,包括家中出生的和買回來的,都一起接受了割禮。

Footnotes

  1. 17·5 亞伯拉罕」意思是「萬族之父」。

The Covenant of Circumcision

17 When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, “I am Almighty God. Walk before Me and be blameless. And I will make My covenant between you and Me and will exceedingly multiply you.”

Abram fell on his face and God said to him, “As for Me, My covenant is with you, and you shall be the father of a multitude of nations. No longer will your name be called Abram, but your name will be Abraham, for I have made you the father of a multitude of nations. I will make you exceedingly fruitful; and I will make nations of you, and kings will come from you. I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and your descendants after you. All the land of Canaan, where you now live as strangers, I will give to you and to your descendants for an everlasting possession, and I will be their God.”

Then God said to Abraham, “As for you, you shall keep My covenant, you and your descendants after you throughout their generations. 10 This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your descendants after you; every male among you shall be circumcised. 11 You shall circumcise the flesh of your foreskins, and it shall be a sign of the covenant between Me and you. 12 Every male throughout every generation that is eight days old shall be circumcised, whether born in your household or bought with money from a foreigner who is not your descendant. 13 He who is born in your house and he who is bought with your money must be circumcised. My covenant shall be in your flesh as an everlasting covenant. 14 Any uncircumcised male whose flesh of his foreskin is not circumcised shall be cut off from his people. He has broken My covenant.”

15 Then God said to Abraham, “As for Sarai your wife, you will not call her name Sarai, but her name will be Sarah. 16 I will bless her and also give you a son by her. I will bless her, and she will be the mother of nations. Kings of peoples will come from her.”

17 Then Abraham fell on his face and laughed and said in his heart, “Shall a child be born to a man that is a hundred years old? Shall Sarah, who is ninety years old, bear a child?” 18 Abraham said to God, “Oh, that Ishmael might live before You!”

19 Then God said, “No, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call his name Isaac. I will establish My covenant with him as an everlasting covenant and with his descendants after him. 20 And as for Ishmael, I have heard you. I have blessed him, and will make him fruitful and will multiply him exceedingly. He will be the father of twelve princes, and I will make him a great nation. 21 But I will establish My covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.” 22 Then He stopped talking with Abraham, and God went up from him.

23 Then Abraham took Ishmael, his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham’s household, and circumcised the flesh of their foreskins that very same day as God had said to him. 24 Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 His son, Ishmael, was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 Abraham and Ishmael were circumcised on the same day. 27 All the men born in Abraham’s household or bought from foreigners were circumcised with him.