Add parallel Print Page Options

夏甲与以实玛利

16 亚伯兰的妻子撒莱,没有为他生孩子。撒莱却有一个婢女,是埃及人,名叫夏甲。 撒莱对亚伯兰说:“请看,耶和华使我不能生育,求你去亲近我的婢女,或者我可以从她得孩子。”亚伯兰就听从了撒莱的话。 亚伯兰在迦南地住满了十年,他的妻子撒莱,把自己的婢女埃及人夏甲,给了她的丈夫亚伯兰为妾。 亚伯兰与夏甲亲近,夏甲就怀了孕。夏甲见自己有了孕,就轻看她的主母。 撒莱对亚伯兰说:“我因你受屈;我把我的婢女送到你的怀中,她见自己有了孕,就轻看我。愿耶和华在你我之间主持公道。” 亚伯兰对撒莱说:“你的婢女在你手中,你看怎样好,就怎样待她吧。”于是撒莱虐待夏甲,她就从撒莱面前逃走了。

耶和华的使者在旷野的水泉旁边,就是在到书珥路上的水旁边,遇到了她, 就问她:“撒莱的婢女夏甲啊,你从哪里来?要到哪里去?”夏甲回答:“我从我的主母撒莱面前逃出来。” 耶和华的使者对她说:“回到你主母那里去,服在她的手下!” 10 耶和华的使者又对她说:“我必使你的后裔人丁兴旺,多到不可胜数。” 11 耶和华的使者再对她说:

“看哪,你已经怀了孕,

你要生一个儿子;

你要给他起名叫以实玛利,

因为耶和华听见了你的苦情。

12 他将来为人,

必像野驴。

他的手要攻打人,

人的手也要攻打他。

他必住在众兄弟的东面。”

13 于是,夏甲给那对她说话的耶和华,起名叫“你是看顾人的 神”,因为她说:“在这里我不是也看见了那位看顾人的吗?” 14 因此,这井名叫庇耳.拉海.莱,是在加低斯和巴列之间。

15 夏甲给亚伯兰生了一个儿子,亚伯兰就给夏甲所生的儿子,起名叫以实玛利。 16 亚伯兰八十六岁的时候,夏甲给他生了以实玛利。

Hagar and Ishmael

16 Abram's wife Sarai had not been able to have any children. But she owned a young Egyptian slave woman named Hagar, and Sarai said to Abram, “The Lord has not given me any children. Sleep with my slave, and if she has a child, it will be mine.”[a] Abram agreed, and Sarai gave him Hagar to be his wife. This happened after Abram had lived in the land of Canaan for ten years. Later, when Hagar knew she was going to have a baby, she became proud and treated Sarai hatefully.

Then Sarai said to Abram, “It's all your fault![b] I gave you my slave woman, but she has been hateful to me ever since she found out she was pregnant. You have done me wrong, and you will have to answer to the Lord for this.”

Abram said, “All right! She's your slave—do whatever you want with her.” Then Sarai began treating Hagar so harshly that she finally ran away.

Hagar stopped to rest at a spring in the desert on the road to Shur. While she was there, the angel of the Lord came to her and asked, “Hagar, where have you come from, and where are you going?”

She answered, “I'm running away from Sarai, my owner.”

The angel said, “Go back to Sarai and be her slave. 10-11 I will give you a son, who will be called Ishmael,[c] because I have heard your cry for help. And someday I will give you so many descendants that no one will be able to count them all. 12 But your son will live far from his relatives; he will be like a wild donkey, fighting everyone, and everyone fighting him.”

13 Hagar thought, “Have I really seen God and lived to tell about it?”[d] So from then on she called him, “The God Who Sees Me.”[e] 14 That's why people call the well between Kadesh and Bered, “The Well of the Living One Who Sees Me.”[f]

15-16 (A) Abram was 86 years old when Hagar gave birth to their son, and he named him Ishmael.

Footnotes

  1. 16.2 Sleep … mine: It was the custom for a wife who could not have children to let her husband sleep with one of her slave women. The children of the slave would belong to the wife.
  2. 16.5 It's … fault: Or “I hope you'll be punished for what you did to me!”
  3. 16.10,11 Ishmael: In Hebrew “Ishmael” sounds like “God hears.”
  4. 16.13 Have … it: One possible meaning for the difficult Hebrew text.
  5. 16.13 The God Who Sees Me: Or “The God I Have Seen.”
  6. 16.14 The Well … Me: Or “Beer-Lahai-Roi” (see 25.11).