上帝與亞伯蘭立約

15 這些事以後,耶和華在異象中對亞伯蘭說:「亞伯蘭,你不用害怕,我是你的盾牌,我要大大賞賜你。」 亞伯蘭說:「主耶和華啊,你要賜我什麼呢?我沒有兒子,繼承我家業的人是大馬士革人以利以謝。」 亞伯蘭又說:「你沒有賜我兒子,我家中的僕人將繼承我的產業。」 耶和華又對他說:「這人不會成為你的繼承人,你親生的兒子才是你的繼承人。」 耶和華把亞伯蘭帶到外面,對他說:「你抬頭看看天空,數數繁星,你能數得盡嗎?你的後裔必這麼多。」 亞伯蘭信耶和華,耶和華便算他為義人。

耶和華又對他說:「我是耶和華,我帶你離開了迦勒底的吾珥,為要把這片土地賜給你。」 亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎麼知道我會得到這片土地呢?」 耶和華說:「你要給我預備三歲的母牛、母山羊和公綿羊各一頭,斑鳩和雛鴿各一隻。」 10 亞伯蘭一一照辦,把牲畜都劈成兩半,一半對著一半地擺列,但沒有劈開雀鳥。 11 有鷙鳥飛到那些屍體上,亞伯蘭趕走了牠們。

12 太陽下山的時候,亞伯蘭睡得很沉,忽然有可怕的黑暗籠罩著他。 13 耶和華對他說:「你要清楚知道,你的後裔必流落異鄉,被奴役、虐待四百年。 14 但我必懲罰奴役他們的國家,之後他們必帶著大量的財物離開那裡。 15 而你必享長壽,安然離世。 16 到了第四代[a],你的子孫必重回此地,因為亞摩利人現在還沒有惡貫滿盈。」

17 太陽下山後,大地黑暗,突然有冒煙的火爐和點著的火炬在肉塊中經過。 18 就在那天,耶和華跟亞伯蘭立約,說:「我必將這片土地賜給你的後代,使他們得到從埃及河到幼發拉底河一帶的土地, 19 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、 20 赫人、比利洗人、利乏音人、 21 亞摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的土地。」

Footnotes

  1. 15·16 」希伯來文可能指人一生的年日。

上帝与亚伯兰立约

15 这些事以后,耶和华在异象中对亚伯兰说:“亚伯兰,你不用害怕,我是你的盾牌,我要大大赏赐你。” 亚伯兰说:“主耶和华啊,你要赐我什么呢?我没有儿子,继承我家业的人是大马士革人以利以谢。” 亚伯兰又说:“你没有赐我儿子,我家中的仆人将继承我的产业。” 耶和华又对他说:“这人不会成为你的继承人,你亲生的儿子才是你的继承人。” 耶和华把亚伯兰带到外面,对他说:“你抬头看看天空,数数繁星,你能数得尽吗?你的后裔必这么多。” 亚伯兰信耶和华,耶和华便算他为义人。

耶和华又对他说:“我是耶和华,我带你离开了迦勒底的吾珥,为要把这片土地赐给你。” 亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎么知道我会得到这片土地呢?” 耶和华说:“你要给我预备三岁的母牛、母山羊和公绵羊各一头,斑鸠和雏鸽各一只。” 10 亚伯兰一一照办,把牲畜都劈成两半,一半对着一半地摆列,但没有劈开雀鸟。 11 有鸷鸟飞到那些尸体上,亚伯兰赶走了它们。

12 太阳下山的时候,亚伯兰睡得很沉,忽然有可怕的黑暗笼罩着他。 13 耶和华对他说:“你要清楚知道,你的后裔必流落异乡,被奴役、虐待四百年。 14 但我必惩罚奴役他们的国家,之后他们必带着大量的财物离开那里。 15 而你必享长寿,安然离世。 16 到了第四代[a],你的子孙必重回此地,因为亚摩利人现在还没有恶贯满盈。”

17 太阳下山后,大地黑暗,突然有冒烟的火炉和点着的火炬在肉块中经过。 18 就在那天,耶和华跟亚伯兰立约,说:“我必将这片土地赐给你的后代,使他们得到从埃及河到幼发拉底河一带的土地, 19 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、 20 赫人、比利洗人、利乏音人、 21 亚摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的土地。”

Footnotes

  1. 15:16 ”希伯来文可能指人一生的年日。

15 1 The Lord is Abram’s defense and reward. 6 He is justified by faith. 13 The servitude and deliverance out of Egypt is declared. 18 The land of Canaan is promised the fourth time.

After these things, the [a]word of the Lord came unto Abram in a (A)vision, saying, Fear not, Abram, I am thy buckler, and thine exceeding (B)great reward.

And Abram said, [b]O Lord God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of mine house is this Eliezer of Damascus?

Again Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: wherefore lo, a servant of mine house shall be mine heir.

Then behold, the word of the Lord came unto him, saying, This man shall not be thine heir, but one that shall come out of thine own bowels, he shall be thine heir.

Moreover he brought him forth and said, (C)Look up now unto heaven, and tell the stars if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.

And Abram (D)believed the Lord, and he counted that to him for righteousness.

Again he said unto him, I am the Lord, that brought thee out of (E)Ur, of the Chaldeans, to give thee this land to inherit it.

And he said, O Lord God, [c]Whereby shall I know that I shall inherit it?

Then he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, a turtle dove also and a pigeon.

10 So he took all these unto him, and [d]divided them in the midst, and laid every piece one against another: but the birds divided he not.

11 Then fowls fell on the carcasses, and Abram drove them away.

12 And when the sun went down, there fell an heavy sleep unto Abram: and lo, [e]a very fearful darkness fell upon him.

13 Then he said to Abram, (F)Know for a surety, that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, (G)[f]four hundred years, and shall serve them: and they entreat them evil.

14 Notwithstanding, the nation whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.

15 But thou shalt go unto thy fathers in peace, and shalt be buried in a good age.

16 And in the [g]fourth generation they shall come hither again: for the [h]wickedness of the Amorites is not yet full.

17 Also when the sun went down, there was a darkness: and behold, a smoking furnace, and a firebrand, which went between those pieces.

18 (H)In that same day the Lord made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land: (I)from the river of Egypt unto the great river [i]Euphrates.

19 Then Kenites, and the Kenezzites, and the Kadmonites,

20 And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,

21 The Amorites also, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.

Footnotes

  1. Genesis 15:1 Or, the Lord spake to Abram.
  2. Genesis 15:2 His fear was not only lest he should not have children, but lest the promise of the blessed seed should not be accomplished in him.
  3. Genesis 15:8 This is a particular motion of God’s Spirit, which is not lawful for all to follow, in asking signs: but was permitted to some by a peculiar motion, as to Gideon and Hezekiah.
  4. Genesis 15:10 This was the old custom in making covenants, Jer. 34:18, to the which God added these conditions, that Abram’s posterity should be as torn in pieces, but after they should be coupled together: also that it should be assaulted, but yet delivered.
  5. Genesis 15:12 Hebrew, a fear of great darkness.
  6. Genesis 15:13 Counting from the birth of Isaac to their departure out of Egypt: Which declareth that God will suffer his to be afflicted in this world.
  7. Genesis 15:16 Or, after four hundred years.
  8. Genesis 15:16 Though God suffer the wicked for a time, yet his vengeance falleth upon them, when the measure of their wickedness is full.
  9. Genesis 15:18 Hebrew, Perath.