創世記 14
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
亞伯蘭搶救羅得
14 當暗拉非作示拿王,亞略作以拉撒王,基大老瑪作以攔王,提達作戈印王的時候, 2 他們攻打所多瑪王比拉、蛾摩拉王比沙、押瑪王示納、洗扁王善以別和比拉王,比拉就是瑣珥。 3 這些王都會合在西訂谷,西訂谷就是鹽海。 4 他們已經服事基大老瑪十二年,第十三年就背叛了。 5 第十四年,基大老瑪和與他結盟的王都來了,在亞特律‧加寧擊敗利乏音人,在哈麥擊敗蘇西人,在沙微‧基列亭擊敗以米人, 6 在何利人的西珥山擊敗何利人,一直到靠近曠野的伊勒‧巴蘭。 7 他們轉回,來到安‧密巴,就是加低斯,擊敗了亞瑪力全地的人,以及住在哈洗遜‧他瑪的亞摩利人。 8 於是所多瑪王、蛾摩拉王、押瑪王、洗扁王和比拉王,比拉就是瑣珥,都出來,在西訂谷擺陣,與他們交戰, 9 就是與以攔王基大老瑪、戈印王提達、示拿王暗拉非、以拉撒王亞略交戰;這就是四王對五王之戰。 10 西訂谷有許多柏油坑。所多瑪王和蛾摩拉王逃跑,掉在坑裏,其餘的人都往山上逃跑。 11 四王就把所多瑪和蛾摩拉所有的財物和所有的糧食都擄掠去了; 12 他們也把亞伯蘭的姪兒羅得和羅得的財物都擄掠去了。當時羅得住在所多瑪。
13 有一個逃脫的人來告訴希伯來人亞伯蘭;亞伯蘭正住在亞摩利人幔利的橡樹那裏。幔利、以實各和亞乃都是弟兄,曾與亞伯蘭結盟。 14 亞伯蘭聽見他姪兒[a]被擄去,就把三百一十八個生在他家中、受過訓練的壯丁全都出動[b]去追,一直到但。 15 在夜間,他和他的僕人分隊擊敗了敵人,並且追殺他們,直到大馬士革北邊的何把。 16 他把一切被擄掠的財物奪回,也把他姪兒羅得和他的財物,以及人和婦女都奪回來。
麥基洗德祝福亞伯蘭
17 亞伯蘭擊敗基大老瑪和與他結盟的王回來的時候,所多瑪王出來,在沙微谷迎接他,沙微谷就是王的谷。 18 又有撒冷王麥基洗德帶着餅和酒出來;他是至高 神的祭司。 19 他為亞伯蘭祝福,說:
「願至高的 神、
天地的主賜福給亞伯蘭!
20 至高的 神把敵人交在你手裏,
他是應當稱頌的!」
亞伯蘭就把所有的拿出十分之一給他。 21 所多瑪王對亞伯蘭說:「你把人還給我,財物你自己拿去吧!」 22 亞伯蘭對所多瑪王說:「我指着耶和華—至高的 神、天地的主起誓: 23 凡是你的東西,就是一根線、一條鞋帶,我都不拿,免得你說:『是我使亞伯蘭富足!』 24 我甚麼都不要,只是僕人所吃的,以及與我同去的亞乃、以實各、幔利所應得的份,讓他們拿去吧!」
创世记 14
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
亚伯兰救回罗得
14 1-2 那时,示拿王暗拉非、以拉撒王亚略、以拦王基大老玛和戈印王提达联合攻打以下五王:所多玛王比拉、蛾摩拉王比沙、押玛王示纳、洗扁王善以别和比拉王,即琐珥王。 3 五王会师西订谷,即盐海。 4 他们受基大老玛王统治十二年,在第十三年叛变了。 5 第十四年,基大老玛联合其他王在亚特律·加宁打败利乏音人,在哈麦打败苏西人,在沙微·基列亭打败以米人, 6 在西珥山打败住在那里的何利人,直杀到靠近旷野的伊勒·巴兰。 7 然后,他们返回安·密巴,即加低斯,征服了亚玛力全境以及住在哈洗逊·他玛的亚摩利人。 8 那时,所多玛王、蛾摩拉王、押玛王、洗扁王和比拉王,即琐珥王,在西订谷摆开阵势, 9 抵抗以拦王基大老玛、戈印王提达、示拿王暗拉非和以拉撒王亚略:四王跟五王交战。 10 西订谷有许多柏油坑,所多玛王和蛾摩拉王败走的时候,有些人掉进坑里,其他人都往山上逃命。 11 四王把所多玛和蛾摩拉所有的财物和粮食洗劫一空, 12 并劫走亚伯兰的侄儿罗得和他的财物,那时罗得正住在所多玛。
13 有一个逃出来的人把这件事情告诉了希伯来人亚伯兰。那时,亚伯兰住在亚摩利人幔利的橡树那里。幔利是以实各和亚乃的兄弟,三人都是亚伯兰的盟友。 14 亚伯兰听见侄儿被掳的消息,便率领家中三百一十八名训练有素的壮丁去追赶他们,一直追到但。 15 夜里,亚伯兰和他的随从分头出击,大败敌人,一直追杀到大马士革北面的何巴, 16 夺回所有被劫的财物,并救出他侄儿罗得和他的财物、妇女及其他人。
麦基洗德祝福亚伯兰
17 亚伯兰大败基大老玛及其盟军后凯旋归来,所多玛王到沙微谷来迎接他们。沙微谷即王谷。 18 撒冷王麦基洗德也带着饼和酒出来相迎,他是至高上帝的祭司。 19 他祝福亚伯兰说:
“愿创造天地的主、至高的上帝赐福给亚伯兰!
20 将敌人交在你手中的至高上帝当受称颂!”
于是,亚伯兰把所得的十分之一给麦基洗德。 21 所多玛王对亚伯兰说:“请把我的人民交还给我,你可以把财物拿去。” 22 亚伯兰对他说:“我向创造天地的主、至高的上帝耶和华起誓, 23 凡是你的东西,就是一根线、一条鞋带,我都不会拿,免得你说,‘我使亚伯兰发了财!’ 24 除了我的随从已经吃用的以外,我什么也不要。至于我的盟友亚乃、以实各和幔利所应得的战利品,请分给他们。”
Genesis 14
1599 Geneva Bible
14 12 In the overthrow of Sodom Lot is taken prisoner. 16 Abram delivereth him. 18 Melchizedek cometh to meet him. 23 Abram would not be enriched by the king of Sodom.
1 And in the days of Amraphel king of [a]Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of the [b]nations:
2 These men made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela, which is Zoar.
3 All these [c]joined together in the valley of [d]Siddim, which is the [e]salt Sea.
4 Twelve years were they subject to Chedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled.
5 And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the [f]Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in [g]Shaveh Kiriathaim,
6 And the Horites in their mount Seir, unto the plain of El Paran, which is by the wilderness.
7 And they returned and came to En Mishpat, which is Kadesh, and [h]smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites that dwelled in Hazezon Tamar.
8 Then went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela, which is Zoar: and they joined battle with them in the valley of Siddim,
9 To wit, with Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar: four kings against five.
10 Now the [i]valley of Siddim was full of slime pits, and the kings of Sodom and Gomorrah fled and [j]fell there: and the residue fled to the mountain.
11 And they took all the substance of Sodom and Gomorrah, and all their vittles and went their way.
12 They [k]took Lot also Abram’s brother’s son and his substance (for he dwelt at Sodom) and departed.
13 ¶ Then came one that had escaped, and told Abram the Hebrew, which dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner, which were [l]confederate with Abram.
14 When Abram heard that his brother was taken, he [m]brought forth of them that were born and brought up in his house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan.
15 Then he and his servants divided themselves against them by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left side of [n]Damascus,
16 And he recovered all the substance, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also and the people.
17 ¶ After that he returned from the slaughter of Chedorlaomer and of the kings that were with him, came the King of Sodom forth to meet him in the valley of Shaveh, which is the (A)King’s dale.
18 And (B)Melchizedek King of Salem [o]brought forth bread and wine: and he was a Priest of the most high God.
19 Therefore he [p]blessed him, saying, Blessed art thou, Abram, of God most high, Possessor of heaven and earth,
20 And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thine hand. (C)And Abram gave him tithes of all.
21 Then the king of Sodom said to Abram, Give me the [q]persons, and take the goods to thyself.
22 And Abram said to the king of Sodom, [r]I have lifted up mine hand unto the Lord the most high God possessor of heaven and earth,
23 [s]That I will not take of all that is thine, so much as a thread or shoe latchet, lest thou shouldest say, I have made Abram rich,
24 [t]Save only that, which the young men have eaten, and the parts of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre: let them take their parts.
Footnotes
- Genesis 14:1 That is, of Babylon: by kings here, meaning, them that were governors of cities.
- Genesis 14:1 Of a people gathered of divers countries.
- Genesis 14:3 Ambition is the chief cause of wars among princes.
- Genesis 14:3 Or, of the labored fields.
- Genesis 14:3 Called also the dead sea, or the lake Asphaltite, near unto Sodom and Gomorrah.
- Genesis 14:5 Or, giants.
- Genesis 14:5 Or, plain.
- Genesis 14:7 Or, destroyed.
- Genesis 14:10 And afterward was overwhelmed with water, and so was called the salt sea.
- Genesis 14:10 Or, were discomfited.
- Genesis 14:12 The godly are plagued many times with the wicked: therefore their company is dangerous.
- Genesis 14:13 God moved them to join with Abram, and preserveth him from their idolatry and superstitions.
- Genesis 14:14 Or, armed.
- Genesis 14:15 Hebrew, Dammesck.
- Genesis 14:18 For Abram and his soldiers’ refection, and not to offer sacrifice.
- Genesis 14:19 In that Melchizedek fed Abram, he declared himself to represent a king, and in that he blessed him, the high Priest.
- Genesis 14:21 Hebrew, souls.
- Genesis 14:22 Or, I have sworn.
- Genesis 14:23 Hebrew, If I take from thee a thread, etc. Read 1 Sam. 14:45.
- Genesis 14:24 He would not that his liberality should be hurtful to others.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.