亞伯蘭救回羅得

14 1-2 那時,示拿王暗拉非、以拉撒王亞略、以攔王基大老瑪和戈印王提達聯合攻打以下五王:所多瑪王比拉、蛾摩拉王比沙、押瑪王示納、洗扁王善以別和比拉王,即瑣珥王。 五王會師西訂谷,即鹽海。 他們受基大老瑪王統治十二年,在第十三年叛變了。 第十四年,基大老瑪聯合其他王在亞特律·加寧打敗利乏音人,在哈麥打敗蘇西人,在沙微·基列亭打敗以米人, 在西珥山打敗住在那裡的何利人,直殺到靠近曠野的伊勒·巴蘭。 然後,他們返回安·密巴,即加低斯,征服了亞瑪力全境以及住在哈洗遜·他瑪的亞摩利人。 那時,所多瑪王、蛾摩拉王、押瑪王、洗扁王和比拉王,即瑣珥王,在西訂谷擺開陣勢, 抵抗以攔王基大老瑪、戈印王提達、示拿王暗拉非和以拉撒王亞略:四王跟五王交戰。 10 西訂谷有許多柏油坑,所多瑪王和蛾摩拉王敗走的時候,有些人掉進坑裡,其他人都往山上逃命。 11 四王把所多瑪和蛾摩拉所有的財物和糧食洗劫一空, 12 並劫走亞伯蘭的侄兒羅得和他的財物,那時羅得正住在所多瑪。

13 有一個逃出來的人把這件事情告訴了希伯來人亞伯蘭。那時,亞伯蘭住在亞摩利人幔利的橡樹那裡。幔利是以實各和亞乃的兄弟,三人都是亞伯蘭的盟友。 14 亞伯蘭聽見侄兒被擄的消息,便率領家中三百一十八名訓練有素的壯丁去追趕他們,一直追到但。 15 夜裡,亞伯蘭和他的隨從分頭出擊,大敗敵人,一直追殺到大馬士革北面的何巴, 16 奪回所有被劫的財物,並救出他侄兒羅得和他的財物、婦女及其他人。

麥基洗德祝福亞伯蘭

17 亞伯蘭大敗基大老瑪及其盟軍後凱旋歸來,所多瑪王到沙微谷來迎接他們。沙微谷即王谷。 18 撒冷王麥基洗德也帶著餅和酒出來相迎,他是至高上帝的祭司。 19 他祝福亞伯蘭說:

「願創造天地的主、至高的上帝賜福給亞伯蘭!
20 將敵人交在你手中的至高上帝當受稱頌!」

於是,亞伯蘭把所得的十分之一給麥基洗德。 21 所多瑪王對亞伯蘭說:「請把我的人民交還給我,你可以把財物拿去。」 22 亞伯蘭對他說:「我向創造天地的主、至高的上帝耶和華起誓, 23 凡是你的東西,就是一根線、一條鞋帶,我都不會拿,免得你說,『我使亞伯蘭發了財!』 24 除了我的隨從已經吃用的以外,我什麼也不要。至於我的盟友亞乃、以實各和幔利所應得的戰利品,請分給他們。」

Abram Rescues Lot

14 In those days Amraphel king of Shinar,(A) Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam,[a](B) and Tidal[b] king of Goiim[c] waged war against Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim,(C) as well as the king of Bela (that is, Zoar(D)). All of these came as allies to the Valley of Siddim (that is, the Dead Sea(E)). They were subject to Chedorlaomer for 12 years, but in the thirteenth year they rebelled. In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and defeated the Rephaim(F) in Ashteroth-karnaim, the Zuzim in Ham,(G) the Emim in Shaveh-kiriathaim, and the Horites(H) in the mountains of Seir, as far as El-paran(I) by the wilderness. Then they came back to invade En-mishpat (that is, Kadesh(J)), and they defeated all the territory of the Amalekites, as well as the Amorites who lived in Hazazon-tamar.(K)

Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar) went out and lined up for battle in the Valley of Siddim against Chedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goiim, Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar—four kings against five. 10 Now the Valley of Siddim contained many asphalt pits, and as the kings of Sodom and Gomorrah fled, some fell into them,[d] but the rest fled to the mountains.(L) 11 The four kings took all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food and went on. 12 They also took Abram’s nephew Lot and his possessions, for he was living in Sodom,(M) and they went on.

13 One of the survivors came and told Abram the Hebrew,(N) who lived near the oaks belonging to Mamre the Amorite, the brother of Eshcol and the brother of Aner. They were bound by a treaty with[e] Abram. 14 When Abram heard that his relative had been taken prisoner, he assembled[f] his 318 trained men, born in his household,(O) and they went in pursuit as far as Dan.(P) 15 And he and his servants deployed against them by night, attacked them, and pursued them as far as Hobah to the north of Damascus. 16 He brought back all the goods and also his relative Lot and his goods, as well as the women and the other people.

Melchizedek’s Blessing

17 After Abram returned from defeating Chedorlaomer and the kings who were with him, the king of Sodom went out to meet him in the Valley of Shaveh (that is, the King’s Valley(Q)). 18 Then Melchizedek, king of Salem,[g](R) brought out bread and wine; he was a priest to God Most High.(S) 19 He blessed him and said:

Abram is blessed by God Most High,
Creator[h] of heaven and earth,
20 and I give praise to[i] God Most High
who has handed over your enemies to you.

And Abram gave him a tenth of everything.(T)

21 Then the king of Sodom said to Abram, “Give me the people, but take the possessions for yourself.”

22 But Abram said to the king of Sodom, “I have raised my hand in an oath to Yahweh, God Most High, Creator of heaven and earth, 23 that I will not take a thread or sandal strap or anything that belongs to you, so you can never say, ‘I made Abram rich.’ 24 I will take nothing[j] except what the servants have eaten. But as for the share of the men who came with me—Aner, Eshcol, and Mamre—they can take their share.”

Footnotes

  1. Genesis 14:1 A region in southwest Iran
  2. Genesis 14:1 The name Tidal may be related to the Hittite royal name Tudhaliya.
  3. Genesis 14:1 Or nations
  4. Genesis 14:10 Sam, LXX; MT reads fell there
  5. Genesis 14:13 Lit were possessors of a covenant of
  6. Genesis 14:14 Sam; MT reads poured out
  7. Genesis 14:18 = Jerusalem
  8. Genesis 14:19 Or Possessor
  9. Genesis 14:20 Or and blessed be
  10. Genesis 14:24 Lit Nothing to me