巴別塔

11 那時,天下人都用同一種語言,講同一種話。 人們向東遷移時,在示拿地區找到一處平原,定居下來。 他們彼此商量說:「來呀,我們燒些磚吧。」他們用磚作石塊,用柏油作水泥來造塔, 說:「來吧,讓我們造一座城和一座高聳入雲的塔,這樣我們可以揚名天下,不致分散在地上。」 耶和華從天上下來,要察看人建造的城和塔。 耶和華說:「看啊,他們同屬一個民族,都用同一種語言,現在就做這樣的事,如果繼續下去,他們會為所欲為。 讓我們下去變亂他們的語言,使他們彼此言語不通。」 於是,耶和華把他們從那裡分散到世界各地,他們便不再建造那城了。 因此,人稱那城為巴別,因為耶和華在那裡變亂了人類的語言,把他們分散到世界各地。

閃的後代

10 以下是閃的後代。

洪水過後兩年,閃一百歲生亞法撒, 11 之後又活了五百年,生兒育女。

12 亞法撒三十五歲生沙拉, 13 之後又活了四百零三年,生兒育女。

14 沙拉三十歲生希伯, 15 之後又活了四百零三年,生兒育女。

16 希伯三十四歲生法勒, 17 之後又活了四百三十年,生兒育女。

18 法勒三十歲生拉吳, 19 之後又活了二百零九年,生兒育女。

20 拉吳三十二歲生西鹿, 21 之後又活了二百零七年,生兒育女。

22 西鹿三十歲生拿鶴, 23 之後又活了二百年,生兒育女。

24 拿鶴二十九歲生他拉, 25 之後又活了一百一十九年,生兒育女。

26 他拉七十歲後,生了亞伯蘭、拿鶴和哈蘭。

他拉的後代

27 以下是他拉的後代。

他拉生亞伯蘭、拿鶴和哈蘭,哈蘭生羅得。 28 哈蘭比他父親他拉先去世,他死在自己的家鄉——迦勒底的吾珥。 29 亞伯蘭和拿鶴都娶了妻子,亞伯蘭的妻子名叫撒萊,拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒。哈蘭是密迦和亦迦的父親。 30 撒萊不能生育,沒有孩子。

31 他拉帶著兒子亞伯蘭、孫子——哈蘭的兒子羅得、兒媳婦——亞伯蘭的妻子撒萊,離開迦勒底的吾珥前往迦南,他們來到哈蘭定居下來。 32 他拉在那裡去世,享年二百零五歲[a]

Footnotes

  1. 11·32 二百零五歲」有古卷作「一百四十五歲」。

The Tower of Babel

11 Now the whole earth [a]had the same language and [b]the same words. And it happened as they journeyed east, that they found a plain in the land (A)of Shinar and [c]settled there. Then they said to one another, “Come, let us make bricks and burn them thoroughly.” And they had brick for stone, and they had (B)tar for mortar. And they said, “Come, let us build for ourselves a city, and a tower whose top (C)will reach into heaven, and let us make for ourselves (D)a name, lest we (E)be scattered over the face of the whole earth.” (F)Then Yahweh came down to see the city and the tower which the sons of men had built. And Yahweh said, “Behold, they are one people, and they all have [d](G)the same language. And this is what they have begun to do. So now nothing which they purpose to do will be [e]impossible for them. Come, (H)let Us go down and there (I)confuse their [f]language, so that they will not understand one another’s [g]language.” So Yahweh (J)scattered them from there over the face of the whole earth; and they stopped building the city. Therefore its name was called [h](K)Babel, because there Yahweh confused the [i]language of the whole earth; and from there Yahweh scattered them over the face of the whole earth.

The Generations of Shem

10 (L)These are the generations of Shem. Shem was 100 years old and [j]became the father of Arpachshad two years after the flood; 11 and Shem lived 500 years after he became the father of Arpachshad, and he became the father of other sons and daughters.

12 And Arpachshad lived 35 years and became the father of Shelah; 13 and Arpachshad lived 403 years after he became the father of Shelah, and he became the father of other sons and daughters.

14 And Shelah lived 30 years and became the father of Eber; 15 and Shelah lived 403 years after he became the father of Eber, and he became the father of other sons and daughters.

16 And Eber lived 34 years and became the father of Peleg; 17 and Eber lived 430 years after he became the father of Peleg, and he became the father of other sons and daughters.

18 And Peleg lived 30 years and became the father of Reu; 19 and Peleg lived 209 years after he became the father of Reu, and he became the father of other sons and daughters.

20 And Reu lived 32 years and became the father of Serug; 21 and Reu lived 207 years after he became the father of Serug, and he became the father of other sons and daughters.

22 And Serug lived 30 years and became the father of Nahor; 23 and Serug lived 200 years after he became the father of Nahor, and he became the father of other sons and daughters.

24 Nahor lived 29 years and became the father of (M)Terah; 25 and Nahor lived 119 years after he became the father of Terah, and he became the father of other sons and daughters.

26 And Terah lived 70 years and became (N)the father of Abram, Nahor, and Haran.

The Generations of Terah

27 Now these are the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran; and (O)Haran became the father of (P)Lot. 28 And Haran died [k]in the presence of Terah his father in the land of his birth, in (Q)Ur of the Chaldeans. 29 Abram and (R)Nahor took wives for themselves. The name of Abram’s wife was (S)Sarai; and the name of Nahor’s wife was (T)Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and the father of Iscah. 30 (U)And Sarai was barren; she had no child.

31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram’s wife; and they went out [l]together from (V)Ur of the Chaldeans in order to go to the land of Canaan; and they came as far as Haran and [m]settled there. 32 And the days of Terah were 205 years; and Terah died in Haran.

Footnotes

  1. Genesis 11:1 Lit was one lip
  2. Genesis 11:1 Or one set of words
  3. Genesis 11:2 Lit dwelt
  4. Genesis 11:6 Lit one lip
  5. Genesis 11:6 Lit withheld from
  6. Genesis 11:7 Lit lip
  7. Genesis 11:7 Lit lip
  8. Genesis 11:9 Or Babylon
  9. Genesis 11:9 Lit lip
  10. Genesis 11:10 Lit begot, so in ch
  11. Genesis 11:28 Or during the lifetime of
  12. Genesis 11:31 Lit with them
  13. Genesis 11:31 Lit dwelt