創世記 11
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
巴別塔
11 那時,天下人都用同一種語言,講同一種話。 2 人們向東遷移時,在示拿地區找到一處平原,定居下來。 3 他們彼此商量說:「來呀,我們燒些磚吧。」他們用磚作石塊,用柏油作水泥來造塔, 4 說:「來吧,讓我們造一座城和一座高聳入雲的塔,這樣我們可以揚名天下,不致分散在地上。」 5 耶和華從天上下來,要察看人建造的城和塔。 6 耶和華說:「看啊,他們同屬一個民族,都用同一種語言,現在就做這樣的事,如果繼續下去,他們會為所欲為。 7 讓我們下去變亂他們的語言,使他們彼此言語不通。」 8 於是,耶和華把他們從那裡分散到世界各地,他們便不再建造那城了。 9 因此,人稱那城為巴別,因為耶和華在那裡變亂了人類的語言,把他們分散到世界各地。
閃的後代
10 以下是閃的後代。
洪水過後兩年,閃一百歲生亞法撒, 11 之後又活了五百年,生兒育女。
12 亞法撒三十五歲生沙拉, 13 之後又活了四百零三年,生兒育女。
14 沙拉三十歲生希伯, 15 之後又活了四百零三年,生兒育女。
16 希伯三十四歲生法勒, 17 之後又活了四百三十年,生兒育女。
18 法勒三十歲生拉吳, 19 之後又活了二百零九年,生兒育女。
20 拉吳三十二歲生西鹿, 21 之後又活了二百零七年,生兒育女。
22 西鹿三十歲生拿鶴, 23 之後又活了二百年,生兒育女。
24 拿鶴二十九歲生他拉, 25 之後又活了一百一十九年,生兒育女。
26 他拉七十歲後,生了亞伯蘭、拿鶴和哈蘭。
他拉的後代
27 以下是他拉的後代。
他拉生亞伯蘭、拿鶴和哈蘭,哈蘭生羅得。 28 哈蘭比他父親他拉先去世,他死在自己的家鄉——迦勒底的吾珥。 29 亞伯蘭和拿鶴都娶了妻子,亞伯蘭的妻子名叫撒萊,拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒。哈蘭是密迦和亦迦的父親。 30 撒萊不能生育,沒有孩子。
31 他拉帶著兒子亞伯蘭、孫子——哈蘭的兒子羅得、兒媳婦——亞伯蘭的妻子撒萊,離開迦勒底的吾珥前往迦南,他們來到哈蘭定居下來。 32 他拉在那裡去世,享年二百零五歲[a]。
Footnotes
- 11·32 「二百零五歲」有古卷作「一百四十五歲」。
Genesis 11
Christian Standard Bible Anglicised
The Tower of Babylon
11 The whole earth had the same language and vocabulary. 2 As people migrated from the east,[a] they found a valley in the land of Shinar and settled there.(A) 3 They said to each other, ‘Come, let’s make oven-fired bricks.’ (They used brick for stone and bitumen(B) for mortar.) 4 And they said, ‘Come, let’s build ourselves a city and a tower with its top in the sky.(C) Let’s make a name for ourselves; otherwise, we will be scattered throughout the earth.’
5 Then the Lord came down(D) to look over the city and the tower that the humans[b] were building. 6 The Lord said, ‘If they have begun to do this as one people all having the same language, then nothing they plan to do will be impossible for them. 7 Come, let’s go down there and confuse their language so that they will not understand one another’s speech.’ 8 So from there the Lord scattered them throughout the earth,(E) and they stopped building the city. 9 Therefore it is called Babylon,[c][d](F) for there the Lord confused the language of the whole earth, and from there the Lord scattered them throughout the earth.
From Shem to Abram
10 These are the family records(G) of Shem. Shem lived for 100 years and fathered Arpachshad two years after the flood. 11 After he fathered Arpachshad, Shem lived for 500 years and fathered other sons and daughters. 12 Arpachshad lived for 35 years[e] and fathered Shelah. 13 After he fathered Shelah, Arpachshad lived for 403 years and fathered other sons and daughters. 14 Shelah lived for 30 years and fathered Eber. 15 After he fathered Eber, Shelah lived for 403 years and fathered other sons and daughters. 16 Eber lived for 34 years and fathered Peleg. 17 After he fathered Peleg, Eber lived for 430 years and fathered other sons and daughters. 18 Peleg lived for 30 years and fathered Reu. 19 After he fathered Reu, Peleg lived for 209 years and fathered other sons and daughters. 20 Reu lived for 32 years and fathered Serug. 21 After he fathered Serug, Reu lived for 207 years and fathered other sons and daughters. 22 Serug lived for 30 years and fathered Nahor. 23 After he fathered Nahor, Serug lived for 200 years and fathered other sons and daughters. 24 Nahor lived for 29 years and fathered Terah.(H) 25 After he fathered Terah, Nahor lived for 119 years and fathered other sons and daughters. 26 Terah lived for 70 years and fathered Abram, Nahor, and Haran.
27 These are the family records of Terah. Terah fathered Abram, Nahor, and Haran, and Haran fathered Lot. 28 Haran died in his native land, in Ur of the Chaldeans, during his father Terah’s lifetime. 29 Abram and Nahor took wives: Abram’s wife was named Sarai,(I) and Nahor’s wife was named Milcah.(J) She was the daughter of Haran, the father of both Milcah and Iscah. 30 Sarai was unable to conceive;(K) she did not have a child.
31 Terah took his son Abram, his grandson Lot (Haran’s son), and his daughter-in-law Sarai, his son Abram’s wife, and they set out together from Ur of the Chaldeans(L) to go to the land of Canaan. But when they came to Haran, they settled there. 32 Terah lived for 205 years and died in Haran.
Footnotes
- 11:2 Or migrated eastward
- 11:5 Or the descendants of Adam
- 11:9 Hb Babel
- 11:9 In Hb, the name for ‘Babylon,’ babel sounds like the word for ‘confuse,’ balal.
- 11:12–13 LXX reads years and fathered Cainan. 13 After he fathered Cainan, Arpachshad lived for 430 years and fathered other sons and daughters, and he died. Cainan lived for 130 years and fathered Shelah. After he fathered Shelah, Cainan lived for 330 years and fathered other sons and daughters, and he died; Gn 10:24; Lk 3:35–36
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.