挪亞三個兒子的後代

10 洪水以後,挪亞的兒子閃、含和雅弗都生養了兒女,以下是他們的後代。

雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。 歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。 雅弗的這些後裔按宗族、語言和民族分散在各海島。

含的兒子是古實、麥西[a]、弗、迦南。 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴和底但。

古實也是寧錄之父,寧錄是世上第一位勇士, 在耶和華眼中是個孔武有力的獵人,因此有俗話說:「要像寧錄那樣在耶和華眼中是個孔武有力的獵人。」 10 他首先在示拿地區的巴別、以力、亞甲、甲尼各地建國, 11 後來擴展到亞述,在那裡建立了尼尼微、利河伯、迦拉各城, 12 又在尼尼微與迦拉之間建立了利鮮大城。

13 麥西的後代有路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、 14 帕斯魯細人、迦斯路希人和迦斐托人。非利士人是迦斐托人的後代。

15 迦南生長子西頓和次子赫, 16 他的後代還有耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、 17 希未人、亞基人、西尼人、 18 亞瓦底人、洗瑪利人和哈馬人。後來迦南各宗族散居在各地。 19 迦南的疆域從西頓向基拉耳延伸,遠至迦薩,再向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁延伸,遠至拉沙。 20 以上記載的都是含的子孫,他們根據自己的宗族、語言、地域和民族散居各處。

21 雅弗的哥哥閃是希伯子孫的祖先。 22 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。 23 亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。 24 亞法撒生沙拉,沙拉生希伯, 25 希伯有兩個兒子,一個名叫法勒,意思是分開,因為那時人們分地而居。法勒的兄弟叫約坍。 26 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、 27 哈多蘭、烏薩、德拉、 28 俄巴路、亞比瑪利、示巴、 29 阿斐、哈腓拉、約巴。這些都是約坍的兒子。 30 他們居住的地方,從米沙直到東邊的西發山區。 31 以上記載的都是閃的子孫,他們按著自己的宗族、語言、地域和民族散居各處。

32 這些人都是洪水以後挪亞三個兒子所生的子孫,他們按著自己的族系散居在各地,後來成為地上不同的民族。

Footnotes

  1. 10·6 麥西」希伯來文是Mizraim,就是「埃及」,13節亦同。
'創 世 記 10 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

挪亚三子的后代(A)

10 以下是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后,他们都生了儿子。

雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。 歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。 雅完的儿子是以利沙、他施,基提人和多单人。 这些人的后裔分散居住在沿海的土地和岛屿上。各人随着自己的方言、宗族,住在自己的国土中。

含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。 古实又生宁录;宁录是世上第一位英雄。 他在耶和华面前是个英勇的猎人;因此有句俗语说:“就像宁录一样,在耶和华面前是个英勇的猎人。” 10 他开始建国是在示拿地的巴别、以力、亚甲和甲尼。 11 他从那地出来,到亚述去,建造了尼尼微、利河伯城、迦拉, 12 和尼尼微与迦拉之间的利鲜,就是那大城。 13 埃及生路低人,亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、 14 帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。

15 迦南生了长子西顿,又生赫, 16 以及耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、 17 希未人、亚基人、西尼人、 18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南人的宗族分散了。 19 迦南人的境界是从西顿伸向基拉耳,直到迦萨;又伸向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁,直到拉沙。 20 这些人都是含的子孙,随着自己的宗族、方言,住在自己的国土中。

21 雅弗的哥哥闪,就是希伯所有子孙的祖宗,他也生了孩子。 22 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德和亚兰。 23 亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。 24 亚法撒生沙拉,沙拉生希伯。 25 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为他在世的时候,世人就分散了;法勒的兄弟名叫约坍。 26 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、 27 哈多兰、乌萨、德拉、 28 俄巴路、亚比玛利、示巴、 29 阿斐、哈腓拉、约巴,这些人都是约坍的儿子。 30 他们居住的地方,是从米沙伸向西发,直到东边的山地。 31 这都是闪的子孙,随着自己的宗族、方言,住在自己的国土中。

32 这些宗族都是挪亚的子孙,按着他们的族系住在列国中。洪水以后,地上的列国都是从这些宗族分出来的。

As nações aumentam e se espalham

10 Esta é a história da família dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé. Depois do dilúvio cada um deles teve filhos.

Os descendentes de Jafé

Os filhos de Jafé foram Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.

Os filhos de Gômer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.

Os filhos de Javã foram Elisá, Társis, Quitim, e Rodanim[a].

Os descendentes de Jafé são os povos que foram viver junto à costa do mar[b]. Cada nação e tribo, descendente de Jafé, se separou das outras nações e tribos, vindo a ter o seu próprio território e a sua própria língua.

Os descendentes de Cam

Os filhos de Cam foram Cuxe, Egito, Pute e Canaã.

Os filhos de Cuxe foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá.

Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.

Cuxe foi o pai de Nimrode, que foi o primeiro homem poderoso[c] na terra. Nimrode foi considerado um caçador valente pelo SENHOR. Por isso, as pessoas diziam:

—Que seja como Nimrode, considerado um caçador valente pelo SENHOR.

10 Estas foram as primeiras cidades do reino de Nimrode: Babel, Ereque, Acade e Calné, na Suméria. 11 Da Suméria, ele partiu para a Assíria onde fundou as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá 12 e Resem, que ficava entre Nínive e a grande cidade de Calá.

13 Egito foi o antepassado das tribos dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas, 14 os patrusitas, os casluítas (deles vieram os filisteus) e os caftoritas.

15 Canaã foi o pai de Sidom, seu primeiro filho, e de Hete. 16 Canaã também foi o antepassado dos jebuseus, amorreus, girgaseus, 17 heveus, arquitas, sineus, 18 arvadeus, zemareus e os hamateus.

Mais tarde os cananeus se espalharam. 19 O seu território estendia-se desde Sidom (em direção a Gerar) até chegar a Gaza e, de lá, ia até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até chegar a Lasa.

20 Estes foram os filhos de Cam; cada nação e tribo que saiu dele tinha o seu próprio território e a sua própria língua.

Os descendentes de Sem

21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.

22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.

23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.

24 Arfaxade foi o pai de Salá,

e Salá foi o pai de Héber.

25 Héber teve dois filhos. Um se chamou Pelegue, que quer dizer “divisão”. Deram-lhe esse nome porque no seu tempo os habitantes da terra se espalharam por muitos lugares. O irmão de Pelegue se chamava Joctã.

26 Joctã foi o pai de Almodá, Salefe, Hazar-Mavé, Jerá, 27 Adorão, Uzal, Dicla, 28 Obal, Abimael, Sabá, 29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã. 30 Todos viviam nas montanhas ao leste, desde Messa até Sefar.

31 Estes foram os filhos de Sem, cada nação e tribo que saiu dele tinha o seu próprio território e a sua própria língua.

32 Estas são as famílias dos filhos de Noé e os seus descendentes, nação por nação. Estas nações se espalharam pela terra depois do dilúvio.

Footnotes

  1. 10.4 Rodanim Segundo a LXX e alguns manuscritos hebraicos. A maioria de manuscritos hebraicos tem: “Dodanim”.
  2. 10.5 mar Ou seja, o mar Mediterrâneo.
  3. 10.8 homem poderoso Ou “guerreiro” ou “chefe”.