創世記 1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
上帝創造天地
1 太初,上帝創造了天地。 2 那時,大地空虛混沌,還沒有成形,黑暗籠罩著深淵,上帝的靈運行在水面上。 3 上帝說:「要有光!」就有了光。 4 上帝看光是好的,就把光和暗分開, 5 稱光為晝,稱暗為夜。晚上過去,早晨到來,這是第一天[a]。 6 上帝說:「水與水之間要有穹蒼,把水分開。」 7 果然如此。上帝開闢了穹蒼,用穹蒼將水上下分開。 8 上帝稱穹蒼為天空。晚上過去,早晨到來,這是第二天。
9 上帝說:「天空下面的水要聚在一處,使乾地露出來。」果然如此。 10 上帝稱乾地為陸地,稱水匯聚的地方為海洋。上帝看了,感到滿意。 11 上帝說:「陸地要長出植物——各類結種子的菜蔬和結果子的樹木,果子內都有籽。」果然如此, 12 陸地長出了植物——各類結種子的菜蔬和結果子的樹木,果子內都有籽。上帝看了,感到滿意。 13 晚上過去,早晨到來,這是第三天。
14 上帝說:「天空要有光體,以區分晝夜,作記號,定節令,計算年日, 15 發光普照大地。」果然如此。 16 上帝造了兩個大光體,較大的管白晝,較小的管黑夜,又造了星辰。 17 上帝把這些光體擺列在天空,讓它們發光普照大地, 18 管理晝夜,分開明暗。上帝看了,感到滿意。 19 晚上過去,早晨到來,這是第四天。
20 上帝說:「水中要充滿各種動物,空中要有禽鳥飛翔。」 21 上帝就造了海中的大魚等各類水族和各類禽鳥。上帝看了,感到滿意。 22 上帝賜福給這一切生物,說:「水族要生養繁殖,充滿海洋,禽鳥也要在地上多多地繁殖。」 23 晚上過去,早晨到來,這是第五天。 24 上帝說:「大地要繁衍各類動物——各類的牲畜、爬蟲和野獸。」果然如此。 25 上帝造了各類的野獸、牲畜和爬蟲。上帝看了,感到滿意。
上帝照自己的形像造人
26 上帝說:「我們要照著我們的形像,按著我們的樣子造人,讓他們管理海裡的魚、空中的鳥和地上的牲畜及一切爬蟲。」 27 上帝就照著自己的形像造了人,祂照著自己的形像造了男人和女人。 28 上帝賜福給他們,對他們說:「你們要生養眾多,遍佈地面,治理大地,管理海裡的魚、空中的鳥以及地上的各種動物。」 29 上帝對人說:「看啊,我把地上所有結種子的菜蔬和所有樹上有籽的果子都賜給你們作食物。 30 我把植物賜給所有地上的走獸、空中的飛鳥及地上的爬蟲作食物。」果然如此。 31 上帝看了,感到非常滿意。晚上過去,早晨到來,這是第六天。
Footnotes
- 1·5 「這是第一天」或譯「這是一天」。
Genesis 1
Living Bible
1 When God began creating[a] the heavens and the earth, 2 the earth was[b] a shapeless, chaotic mass, with the Spirit of God brooding over the dark vapors.
3 Then God said, “Let there be light.” And light appeared. 4-5 And God was pleased with it and divided the light from the darkness. He called the light “daytime,” and the darkness “nighttime.” Together they formed the first day.[c]
6 And God said, “Let the vapors separate[d] to form the sky above and the oceans below.” 7-8 So God made the sky, dividing the vapor above from the water below. This all happened on the second day.[e]
9-10 Then God said, “Let the water beneath the sky be gathered into oceans so that the dry land will emerge.” And so it was. Then God named the dry land “earth,” and the water “seas.” And God was pleased. 11-12 And he said, “Let the earth burst forth with every sort of grass and seed-bearing plant, and fruit trees with seeds inside the fruit, so that these seeds will produce the kinds of plants and fruits they came from.” And so it was, and God was pleased. 13 This all occurred on the third day.[f]
14-15 Then God said, “Let bright lights appear in the sky to give light to the earth and to identify the day and the night; they shall bring about the seasons on the earth, and mark the days and years.” And so it was. 16 For God had made two huge lights, the sun and moon, to shine down upon the earth—the larger one, the sun, to preside over the day and the smaller one, the moon, to preside through the night; he had also made the stars. 17 And God set them in the sky to light the earth, 18 and to preside over the day and night, and to divide the light from the darkness. And God was pleased. 19 This all happened on the fourth day.[g]
20 Then God said, “Let the waters teem with fish and other life, and let the skies be filled with birds of every kind.” 21-22 So God created great sea animals, and every sort of fish and every kind of bird. And God looked at them with pleasure, and blessed them all. “Multiply and stock the oceans,” he told them, and to the birds he said, “Let your numbers increase. Fill the earth!” 23 That ended the fifth day.[h]
24 And God said, “Let the earth bring forth every kind of animal—cattle and reptiles and wildlife of every kind.” And so it was. 25 God made all sorts of wild animals and cattle and reptiles. And God was pleased with what he had done.
26 Then God said, “Let us make a man[i]—someone like ourselves, to be the master of all life upon the earth and in the skies and in the seas.”
27 So God made man like his Maker.
Like God did God make man;
Man and maid did he make them.
28 And God blessed them and told them, “Multiply and fill the earth and subdue it; you are masters of the fish and birds and all the animals. 29 And look! I have given you the seed-bearing plants throughout the earth and all the fruit trees for your food. 30 And I’ve given all the grass and plants to the animals and birds for their food.” 31 Then God looked over all that he had made, and it was excellent in every way. This ended the sixth day.[j]
Footnotes
- Genesis 1:1 When God began creating, or “In the beginning God created.”
- Genesis 1:2 the earth was, or “the earth became.” a shapeless, chaotic mass, or “shapeless and void.” over the dark vapors, or “over the cloud of darkness,” or “over the darkness and waters,” or “over the dark gaseous mass.” There is not one correct way to translate these words.
- Genesis 1:4 Together they formed the first day, literally, “And there was evening and there was morning, one day (or ‘period of time’).”
- Genesis 1:6 Let the vapors separate, literally, “Let there be a dome to divide the waters.”
- Genesis 1:7 This all happened on the second day, literally, “There was evening and there was morning, a second day (or ‘period of time’).”
- Genesis 1:13 This all occurred on the third day, literally, “And there was evening and there was morning, a third day (or ‘period of time’).”
- Genesis 1:19 This all happened on the fourth day, literally, “And there was evening and there was morning, a fourth day (or ‘period of time’).”
- Genesis 1:23 That ended the fifth day, literally, “And there was evening and there was morning, a fifth day (or ‘period of time’).”
- Genesis 1:26 a man, literally, “men.” someone like ourselves, literally, “Let us make man in our image, in our likeness.”
- Genesis 1:31 This ended the sixth day, literally, “And there was evening and there was morning, a sixth day (or ‘period of time’).”
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.