创世记 1:1-10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
神创造天地
1 起初,神创造天地。 2 地是空虚混沌,渊面黑暗,神的灵运行在水面上。 3 神说:“要有光。”就有了光。 4 神看光是好的,就把光暗分开了。 5 神称光为昼,称暗为夜。有晚上,有早晨,这是头一日。
6 神说:“诸水之间要有空气,将水分为上下。” 7 神就造出空气,将空气以下的水、空气以上的水分开了。事就这样成了。 8 神称空气为天。有晚上,有早晨,是第二日。
9 神说:“天下的水要聚在一处,使旱地露出来。”事就这样成了。 10 神称旱地为地,称水的聚处为海。神看着是好的。
Read full chapter
創世記 1:1-10
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
上帝創造天地
1 太初,上帝創造了天地。 2 那時,大地空虛混沌,還沒有成形,黑暗籠罩著深淵,上帝的靈運行在水面上。 3 上帝說:「要有光!」就有了光。 4 上帝看光是好的,就把光和暗分開, 5 稱光為晝,稱暗為夜。晚上過去,早晨到來,這是第一天[a]。 6 上帝說:「水與水之間要有穹蒼,把水分開。」 7 果然如此。上帝開闢了穹蒼,用穹蒼將水上下分開。 8 上帝稱穹蒼為天空。晚上過去,早晨到來,這是第二天。
9 上帝說:「天空下面的水要聚在一處,使乾地露出來。」果然如此。 10 上帝稱乾地為陸地,稱水匯聚的地方為海洋。上帝看了,感到滿意。
Read full chapterFootnotes
- 1·5 「這是第一天」或譯「這是一天」。
创世记 1:1-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝创造天地
1 太初,上帝创造了天地。 2 那时,大地空虚混沌,还没有成形,黑暗笼罩着深渊,上帝的灵运行在水面上。 3 上帝说:“要有光!”就有了光。 4 上帝看光是好的,就把光和暗分开, 5 称光为昼,称暗为夜。晚上过去,早晨到来,这是第一天[a]。 6 上帝说:“水与水之间要有穹苍,把水分开。” 7 果然如此。上帝开辟了穹苍,用穹苍将水上下分开。 8 上帝称穹苍为天空。晚上过去,早晨到来,这是第二天。
9 上帝说:“天空下面的水要聚在一处,使干地露出来。”果然如此。 10 上帝称干地为陆地,称水汇聚的地方为海洋。上帝看了,感到满意。
Read full chapterFootnotes
- 1:5 “这是第一天”或译“这是一天”。
创世记 1:1-10
Chinese New Version (Simplified)
创造天地万物
1 起初, 神创造天地。 2 地是空虚混沌;深渊上一片黑暗; 神的灵运行在水面上。 3 神说:“要有光!”就有了光。 4 神看光是好的,他就把光暗分开了。 5 神称光为昼,称暗为夜。有晚上,有早晨;这是第一日。
6 神说:“众水之间要有穹苍,把水和水分开!”事就这样成了。 7 神造了穹苍,把穹苍以下的水和穹苍以上的水分开了。 8 神称穹苍为天。有晚上,有早晨;这是第二日。
9 神说:“天下的水要聚在一处,使旱地露出来!”事就这样成了。 10 神称旱地为地,称水的聚处为海。 神看这是好的。
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.