利 未 記 9:6-8
Chinese Union Version (Traditional)
6 摩 西 說 : 這 是 耶 和 華 吩 咐 你 們 所 當 行 的 ; 耶 和 華 的 榮 光 就 要 向 你 們 顯 現 。
7 摩 西 對 亞 倫 說 : 你 就 近 壇 前 , 獻 你 的 贖 罪 祭 和 燔 祭 , 為 自 己 與 百 姓 贖 罪 , 又 獻 上 百 姓 的 供 物 , 為 他 們 贖 罪 , 都 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 。
8 於 是 , 亞 倫 就 近 壇 前 , 宰 了 為 自 己 作 贖 罪 祭 的 牛 犢 。
Read full chapter
利未记 9:6-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
6 摩西对他们说:“耶和华吩咐你们这样做,是为了向你们显出祂的荣耀。” 7 随后,摩西对亚伦说:“你要到坛前来,献上你的赎罪祭和燔祭,为自己和民众赎罪。也要按照耶和华的吩咐,为百姓献上他们的祭物,为他们赎罪。”
8 于是,亚伦走到坛前,宰杀为他作赎罪祭的牛犊。
Read full chapter
Leviticus 9:6-8
New International Version
6 Then Moses said, “This is what the Lord has commanded you to do, so that the glory of the Lord(A) may appear to you.”
7 Moses said to Aaron, “Come to the altar and sacrifice your sin offering and your burnt offering and make atonement for yourself and the people;(B) sacrifice the offering that is for the people and make atonement for them, as the Lord has commanded.(C)”
8 So Aaron came to the altar and slaughtered the calf as a sin offering(D) for himself.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.