膏立亚伦父子们做祭司

耶和华对摩西说: “你把亚伦父子们带来,也要带圣衣、膏油、一头作赎罪祭的公牛、两只公绵羊和一篮无酵饼, 然后把全体会众招聚到会幕门前。” 摩西按照耶和华的指示行事,会众都聚集在会幕门前。

摩西告诉会众:“这是耶和华吩咐我做的事。” 他把亚伦父子们带来,用水洗他们。 摩西给亚伦穿上内袍,束上腰带,穿上外袍,套上以弗得,用精巧的带子把以弗得系在亚伦身上, 然后给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内, 再把礼冠戴在他头上,在礼冠前系上金牌,即圣冠,都遵照耶和华的吩咐。

10 摩西拿膏油抹圣幕和圣幕里的一切物件,使它们圣洁; 11 再用膏油在祭坛上洒七次,又抹祭坛和祭坛上的器具、洗濯盆和盆座,使它们圣洁。 12 然后,摩西把膏油倒在亚伦头上膏立他,使他圣洁。 13 摩西又把亚伦的儿子们带来,给他们穿上内袍,束上腰带,裹上头巾,都遵照耶和华的吩咐。

14 摩西牵来那头作赎罪祭的公牛,亚伦父子们把手放在牛头上。 15 摩西宰了牛,用手指蘸一些牛血抹在祭坛的四角上,以洁净祭坛;把剩下的血倒在祭坛脚旁,使祭坛圣洁。 16 他取出遮盖内脏的脂肪、肝叶、两个肾脏和肾脏上的脂肪,放在坛上焚烧, 17 又照耶和华的吩咐,把公牛的皮、肉和粪便带到营外烧掉。

18 然后,摩西献上作燔祭的公绵羊,亚伦父子们把手放在羊头上。 19 摩西宰了那只羊,将羊血洒在祭坛周围; 20 把羊切成块,焚烧羊头、肉块和脂肪; 21 用水洗净羊的内脏和腿,放在坛上焚烧,作蒙耶和华悦纳的馨香火祭,都遵照耶和华的吩咐。

22 摩西献上另一只为授圣职而献的公绵羊。亚伦父子们把手放在羊头上。 23 摩西宰了羊,将一些羊血抹在亚伦的右耳垂、右手大拇指和右脚大脚趾上。 24 他又把亚伦的儿子们带来,将一些血抹在他们的右耳垂、右手大拇指和右脚大脚趾上,然后把剩下的血都洒在祭坛四周。 25 他取下羊的右腿和脂肪,即肥尾巴、遮盖内脏的脂肪、肝叶、两个肾脏和肾脏上的脂肪, 26 又从放在耶和华面前盛无酵饼的篮子中取一个无酵饼、一个油饼和一个薄饼,放在羊的右腿和脂肪上。 27 他把这些放在亚伦父子们的手上,作为摇祭在耶和华面前摇一摇。 28 随后,他从他们手上拿过这些祭物,放在祭坛的燔祭上焚烧,作为授圣职时献的祭。这是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。 29 摩西又把祭牲的胸肉作为摇祭在耶和华面前摇一摇,这是他授圣职时所应得之份,都遵照耶和华的吩咐。

30 摩西拿了一些膏油和坛上的血,洒在亚伦和他的衣服上,也洒在他儿子们和他们的衣服上,使亚伦父子们和他们的衣服圣洁。

31 摩西对亚伦父子们说:“你们要照我的指示在会幕门口煮祭肉吃,也要吃篮子里为授圣职而献的饼。 32 吃剩的肉和饼,你们要烧掉。 33 你们的圣职礼为期七天,这七天之内,你们不可走出会幕门口。 34 今天所做的这一切都是耶和华吩咐的,是为你们赎罪。 35 七天之内,你们必须日夜待在会幕门口,要遵守耶和华的吩咐,免得你们死亡。这是耶和华对我的吩咐。” 36 于是,亚伦父子们遵行了耶和华借摩西吩咐的一切。

膏立亞倫父子們做祭司

耶和華對摩西說: 「你把亞倫父子們帶來,也要帶聖衣、膏油、一頭作贖罪祭的公牛、兩隻公綿羊和一籃無酵餅, 然後把全體會眾招聚到會幕門前。」 摩西按照耶和華的指示行事,會眾都聚集在會幕門前。

摩西告訴會眾:「這是耶和華吩咐我做的事。」 他把亞倫父子們帶來,用水洗他們。 摩西給亞倫穿上內袍,束上腰帶,穿上外袍,套上以弗得,用精巧的帶子把以弗得繫在亞倫身上, 然後給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內, 再把禮冠戴在他頭上,在禮冠前繫上金牌,即聖冠,都遵照耶和華的吩咐。

10 摩西拿膏油抹聖幕和聖幕裡的一切物件,使它們聖潔; 11 再用膏油在祭壇上灑七次,又抹祭壇和祭壇上的器具、洗濯盆和盆座,使它們聖潔。 12 然後,摩西把膏油倒在亞倫頭上膏立他,使他聖潔。 13 摩西又把亞倫的兒子們帶來,給他們穿上內袍,束上腰帶,裹上頭巾,都遵照耶和華的吩咐。

14 摩西牽來那頭作贖罪祭的公牛,亞倫父子們把手放在牛頭上。 15 摩西宰了牛,用手指蘸一些牛血抹在祭壇的四角上,以潔淨祭壇;把剩下的血倒在祭壇腳旁,使祭壇聖潔。 16 他取出遮蓋內臟的脂肪、肝葉、兩個腎臟和腎臟上的脂肪,放在壇上焚燒, 17 又照耶和華的吩咐,把公牛的皮、肉和糞便帶到營外燒掉。

18 然後,摩西獻上作燔祭的公綿羊,亞倫父子們把手放在羊頭上。 19 摩西宰了那隻羊,將羊血灑在祭壇周圍; 20 把羊切成塊,焚燒羊頭、肉塊和脂肪; 21 用水洗淨羊的內臟和腿,放在壇上焚燒,作蒙耶和華悅納的馨香火祭,都遵照耶和華的吩咐。

22 摩西獻上另一隻為授聖職而獻的公綿羊。亞倫父子們把手放在羊頭上。 23 摩西宰了羊,將一些羊血抹在亞倫的右耳垂、右手大拇指和右腳大腳趾上。 24 他又把亞倫的兒子們帶來,將一些血抹在他們的右耳垂、右手大拇指和右腳大腳趾上,然後把剩下的血都灑在祭壇四周。 25 他取下羊的右腿和脂肪,即肥尾巴、遮蓋內臟的脂肪、肝葉、兩個腎臟和腎臟上的脂肪, 26 又從放在耶和華面前盛無酵餅的籃子中取一個無酵餅、一個油餅和一個薄餅,放在羊的右腿和脂肪上。 27 他把這些放在亞倫父子們的手上,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。 28 隨後,他從他們手上拿過這些祭物,放在祭壇的燔祭上焚燒,作為授聖職時獻的祭。這是蒙耶和華悅納的馨香火祭。 29 摩西又把祭牲的胸肉作為搖祭在耶和華面前搖一搖,這是他授聖職時所應得之份,都遵照耶和華的吩咐。

30 摩西拿了一些膏油和壇上的血,灑在亞倫和他的衣服上,也灑在他兒子們和他們的衣服上,使亞倫父子們和他們的衣服聖潔。

31 摩西對亞倫父子們說:「你們要照我的指示在會幕門口煮祭肉吃,也要吃籃子裡為授聖職而獻的餅。 32 吃剩的肉和餅,你們要燒掉。 33 你們的聖職禮為期七天,這七天之內,你們不可走出會幕門口。 34 今天所做的這一切都是耶和華吩咐的,是為你們贖罪。 35 七天之內,你們必須日夜待在會幕門口,要遵守耶和華的吩咐,免得你們死亡。這是耶和華對我的吩咐。」 36 於是,亞倫父子們遵行了耶和華藉摩西吩咐的一切。

Aaron and His Sons Consecrated(A)

And the Lord spoke to Moses, saying: (B)“Take Aaron and his sons with him, and (C)the garments, (D)the anointing oil, a (E)bull as the sin offering, two (F)rams, and a basket of unleavened bread; and gather all the congregation together at the door of the tabernacle of meeting.”

So Moses did as the Lord commanded him. And the congregation was gathered together at the door of the tabernacle of meeting. And Moses said to the congregation, “This is what the Lord commanded to be done.”

Then Moses brought Aaron and his sons and (G)washed them with water. And he (H)put the tunic on him, girded him with the sash, clothed him with the robe, and put the ephod on him; and he girded him with the intricately woven band of the ephod, and with it tied the ephod on him. Then he put the breastplate on him, and he (I)put the [a]Urim and the Thummim in the breastplate. (J)And he put the turban on his head. Also on the turban, on its front, he put the golden plate, the holy crown, as the Lord had commanded Moses.

10 (K)Also Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them. 11 He sprinkled some of it on the altar seven times, anointed the altar and all its utensils, and the laver and its base, to [b]consecrate them. 12 And he (L)poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him, to consecrate him.

13 (M)Then Moses brought Aaron’s sons and put tunics on them, girded them with sashes, and put [c]hats on them, as the Lord had commanded Moses.

14 (N)And he brought the bull for the sin offering. Then Aaron and his sons (O)laid their hands on the head of the bull for the sin offering, 15 and Moses killed it. (P)Then he took the blood, and put some on the horns of the altar all around with his finger, and purified the altar. And he poured the blood at the base of the altar, and consecrated it, to make [d]atonement for it. 16 (Q)Then he took all the fat that was on the entrails, the fatty lobe attached to the liver, and the two kidneys with their fat, and Moses burned them on the altar. 17 But the bull, its hide, its flesh, and its offal, he burned with fire outside the camp, as the Lord (R)had commanded Moses.

18 (S)Then he brought the ram as the burnt offering. And Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram, 19 and Moses killed it. Then he sprinkled the blood all around on the altar. 20 And he cut the ram into pieces; and Moses (T)burned the head, the pieces, and the fat. 21 Then he washed the entrails and the legs in water. And Moses burned the whole ram on the altar. It was a burnt sacrifice for a [e]sweet aroma, an offering made by fire to the Lord, (U)as the Lord had commanded Moses.

22 And (V)he brought the second ram, the ram of consecration. Then Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram, 23 and Moses killed it. Also he took some of (W)its blood and put it on the tip of Aaron’s right ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot. 24 Then he brought Aaron’s sons. And Moses put some of the (X)blood on the tips of their right ears, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. And Moses sprinkled the blood all around on the altar. 25 (Y)Then he took the fat and the fat tail, all the fat that was on the entrails, the fatty lobe attached to the liver, the two kidneys and their fat, and the right thigh; 26 (Z)and from the basket of unleavened bread that was before the Lord he took one unleavened cake, a cake of bread anointed with oil, and one wafer, and put them on the fat and on the right thigh; 27 and he put all these (AA)in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them as a wave offering before the Lord. 28 (AB)Then Moses took them from their hands and burned them on the altar, on the burnt offering. They were consecration offerings for a sweet aroma. That was an offering made by fire to the Lord. 29 And (AC)Moses took the (AD)breast and waved it as a wave offering before the Lord. It was Moses’ (AE)part of the ram of consecration, as the Lord had commanded Moses.

30 Then (AF)Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, on his sons, and on the garments of his sons with him; and he consecrated Aaron, his garments, his sons, and the garments of his sons with him.

31 And Moses said to Aaron and his sons, (AG)“Boil the flesh at the door of the tabernacle of meeting, and eat it there with the bread that is in the basket of consecration offerings, as I commanded, saying, ‘Aaron and his sons shall eat it.’ 32 (AH)What remains of the flesh and of the bread you shall burn with fire. 33 And you shall not go outside the door of the tabernacle of meeting for seven days, until the days of your consecration are ended. For (AI)seven days he shall consecrate you. 34 (AJ)As he has done this day, so the Lord has commanded to do, to make atonement for you. 35 Therefore you shall stay at the door of the tabernacle of meeting day and night for seven days, and (AK)keep the [f]charge of the Lord, so that you may not die; for so I have been commanded.” 36 So Aaron and his sons did all the things that the Lord had commanded by the hand of Moses.

Footnotes

  1. Leviticus 8:8 Lit. Lights and the Perfections, Ex. 28:30
  2. Leviticus 8:11 set them apart for the Lord
  3. Leviticus 8:13 headpieces
  4. Leviticus 8:15 Lit. covering
  5. Leviticus 8:21 pleasing
  6. Leviticus 8:35 office