利未记 24
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
灯和供饼的条例
24 耶和华对摩西说: 2 “你要吩咐以色列人给你拿来纯橄榄油,作点灯之用,使灯常常亮着。 3 在会幕遮掩约柜的幔子外,亚伦要负责照看灯,使灯从晚上到早晨一直亮着。这是你们世世代代都要遵守的律例。 4 亚伦要常常照看这些放在纯金灯台上的灯。
5 “你要用细面粉烤十二个饼,每个饼用两公斤细面粉。 6 你要把饼摆成两行放在耶和华面前的纯金桌子上,每行六个, 7 每行饼上放一些纯乳香,象征这些饼是献给耶和华的火祭。 8 每逢安息日,要定期把饼摆在耶和华面前。这是以色列人要永远遵守的约。 9 这些饼要归亚伦及其子孙。他们要在圣洁之处吃,因为在献给耶和华的火祭中,这是至圣之物,要永远归祭司所有。”
处死亵渎圣名者
10 有一个人,母亲是以色列人,父亲是埃及人,在营中与一个以色列人打起架来。 11 他竟说咒诅的话,亵渎了上帝的名,他们把他带到摩西那里。原来他母亲叫示罗密,是但支派示伯利的女儿。 12 他们把他关押起来,等候耶和华的指示。 13 耶和华对摩西说: 14 “把那亵渎圣名的人带到营外,叫听见的人把手放在他头上,然后全体会众要用石头打死他。 15 你要告诉以色列人,谁咒诅上帝,谁就要承担自己的罪。 16 凡亵渎耶和华圣名的,必须被处死,全体会众要用石头打死他。不论是外族人还是以色列人,凡亵渎圣名的,都必须被处死。 17 凡杀人的,必须被处死。 18 打死别人牲畜的,必须赔偿牲畜,以命还命。 19 有人伤害别人,也要同样对待他, 20 要以眼还眼,以牙还牙。他怎样伤害别人,也要怎样伤害他。 21 打死别人牲畜的,必须赔偿牲畜;杀人的,必须偿命。 22 不论是以色列人还是外族人,都要遵守这些律法。我是你们的上帝耶和华。” 23 于是,摩西把这些话告诉以色列人,他们就按照耶和华对摩西的吩咐,把那亵渎圣名的人带到营外,用石头打死了。
Leviticus 24
Evangelical Heritage Version
The Holy Oil
24 The Lord spoke to Moses:
2 Command the Israelites to bring you clear oil from beaten[a] olives for the Light so the lamps will be kept burning continually.[b] 3 Aaron shall set the Light before the Lord in the Tent of Meeting, outside the veil which is in front of the Testimony, every night from the evening to the morning. It is a permanent regulation throughout your generations. 4 He shall set the lamps regularly on the pure gold lampstand before the Lord.
The Holy Bread
5 You shall take fine flour and bake twelve round loaves from it. Each loaf shall be made with four quarts of flour. 6 You shall put them in two stacks, six to each stack, on the pure gold table before the Lord. 7 Upon the stacks you shall place clear frankincense as a memorial portion for the bread. It is a gift of food[c] to the Lord. 8 On every Sabbath day he shall arrange it before the Lord regularly. It is a permanent covenant on behalf of the Israelites. 9 The bread shall belong to Aaron and his sons, who shall eat it in a holy place, for it belongs to him as a most holy thing from the gifts of food to the Lord, a perpetual allotment.
Blasphemy Against the Holy Name
10 A man who was the son of an Israelite woman and of an Egyptian man came along with the Israelites. This son of the Israelite woman fought with another Israelite in the camp. 11 The Israelite woman’s son blasphemed the Name[d] and cursed, so they brought him to Moses. (His mother’s name was Shelomith, daughter of Dibri, belonging to the tribe of Dan.) 12 They put him in custody to wait for a decision from the mouth of the Lord.
13 Then the Lord spoke to Moses: 14 “Take the man who cursed outside the camp, and all those who heard it shall lay their hands on his head, and the whole community shall stone him. 15 Then speak to the Israelites: If anyone curses his God, he shall bear his sin, 16 but if anyone blasphemes the name of the Lord, he must certainly be put to death; the whole community must stone him. Whether he is an alien or a citizen, when he has blasphemed the Name, he must be put to death.”
17 “If anyone hits someone and kills him, he must certainly be put to death. 18 But one who strikes and kills an animal must make restitution for it, a life for a life. 19 If anyone injures his fellow citizen, he shall have the same thing done to him as he has done: 20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. As he injured that other person, the same is to be done to him. 21 One who strikes an animal so that it dies shall make restitution for it, but one who strikes a human being and kills him shall be put to death. 22 You shall have the same standard of justice for the alien who lives with you and for the citizen, for I am the Lord your God.”
23 After Moses had spoken this to the Israelites, the man who had cursed was taken outside the camp and stoned to death. The Israelites did as the Lord had commanded Moses.
Footnotes
- Leviticus 24:2 The basic meaning of the Hebrew verb ktt is “beat.” The translation assumes that oil from beaten olives is the highest grade “extra virgin” olive oil from the first crushing or pressing of the olive, done by hand.
- Leviticus 24:2 Continually here seems to mean all through the night, every night, as the next verse says, or it may mean that one lamp was always kept burning night and day.
- Leviticus 24:7 Elsewhere this word is translated an offering made by fire, a meaning that does not seem to fit the context here.
- Leviticus 24:11 The Name refers to the Tetragrammaton, Yahweh, which was usually written and pronounced as Lord (Adonai). Even today Jews often substitute the Name for Lord when they are speaking about God.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.