利未记 2
Chinese New Version (Traditional)
素祭的條例
2 “如果有人獻素祭為供物給耶和華,他的供物要用細麵;他要澆上油,加上乳香, 2 帶到亞倫子孫作祭司的那裡,祭司就從其中取出一把澆了油的細麵,連同所有的乳香,作供物的象徵,焚燒在祭壇上,這是獻給耶和華馨香的火祭。 3 祭餘剩的,要歸給亞倫和他的子孫;這是獻給耶和華的火祭中至聖之物。
4 “如果你獻爐裡烤的物作素祭的供物,就要用細麵調油所做的無酵餅,或是抹上油的無酵薄餅。 5 你的供物若是用煎盤上做的物作素祭,就要用調油的無酵細麵。 6 你要把它擘成碎塊,澆上油;這是素祭。 7 你若是用淺鍋中煎的物作素祭的供物,就要用細麵調油做成。 8 你要把這些東西做好,作獻給耶和華的素祭,奉給祭司,讓他帶到祭壇。 9 祭司要從素祭中舉起象徵的部分,焚燒在祭壇上,作獻給耶和華馨香的火祭。 10 素祭餘剩的,要歸給亞倫和他的子孫;這是獻給耶和華的火祭中至聖之物。
11 “你們獻給耶和華的一切素祭,都不可發酵,因為任何酵與蜜,你們都不可焚燒作獻給耶和華的火祭。 12 你們可以把它們獻給耶和華作初熟的供物;只是不可燒在祭壇上,作馨香的祭。 13 你獻作素祭的一切供物,都要用鹽調和;在你的素祭上,不可缺少你 神立約的鹽;你的一切供物,都要用鹽調和獻上。
14 “如果你把初熟之物作素祭獻給耶和華,就要獻上烘過的新麥穗,就是碾過的新穀粒,作素祭。 15 你要澆上油,加上乳香,這是素祭。 16 祭司要把供物的象徵部分,就是一部分碾過的麥粒和油,連同所有的乳香,一起焚燒,作獻給耶和華的火祭。”
利未记 2
Chinese New Version (Simplified)
素祭的条例
2 “如果有人献素祭为供物给耶和华,他的供物要用细面;他要浇上油,加上乳香, 2 带到亚伦子孙作祭司的那里,祭司就从其中取出一把浇了油的细面,连同所有的乳香,作供物的象征,焚烧在祭坛上,这是献给耶和华馨香的火祭。 3 祭余剩的,要归给亚伦和他的子孙;这是献给耶和华的火祭中至圣之物。
4 “如果你献炉里烤的物作素祭的供物,就要用细面调油所做的无酵饼,或是抹上油的无酵薄饼。 5 你的供物若是用煎盘上做的物作素祭,就要用调油的无酵细面。 6 你要把它擘成碎块,浇上油;这是素祭。 7 你若是用浅锅中煎的物作素祭的供物,就要用细面调油做成。 8 你要把这些东西做好,作献给耶和华的素祭,奉给祭司,让他带到祭坛。 9 祭司要从素祭中举起象征的部分,焚烧在祭坛上,作献给耶和华馨香的火祭。 10 素祭余剩的,要归给亚伦和他的子孙;这是献给耶和华的火祭中至圣之物。
11 “你们献给耶和华的一切素祭,都不可发酵,因为任何酵与蜜,你们都不可焚烧作献给耶和华的火祭。 12 你们可以把它们献给耶和华作初熟的供物;只是不可烧在祭坛上,作馨香的祭。 13 你献作素祭的一切供物,都要用盐调和;在你的素祭上,不可缺少你 神立约的盐;你的一切供物,都要用盐调和献上。
14 “如果你把初熟之物作素祭献给耶和华,就要献上烘过的新麦穗,就是碾过的新谷粒,作素祭。 15 你要浇上油,加上乳香,这是素祭。 16 祭司要把供物的象征部分,就是一部分碾过的麦粒和油,连同所有的乳香,一起焚烧,作献给耶和华的火祭。”
Leviticus 2
Amplified Bible, Classic Edition
2 When anyone offers a cereal offering to the Lord, it shall be of fine flour; and he shall pour oil over it and lay frankincense on it.
2 And he shall bring it to Aaron’s sons the priests. Out of it he shall take a handful of the fine flour and oil, with all its frankincense, and the priest shall burn this on the altar as the memorial portion of it, an offering made by fire, of a sweet and satisfying fragrance to the Lord.
3 What is left of the cereal offering shall be Aaron’s and his sons’; it is a most holy part of the offerings made to the Lord by fire.
4 When you bring as an offering cereal baked in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mixed with oil, or unleavened wafers spread with oil.
5 If your offering is cereal baked on a griddle, it shall be of fine flour unleavened, mixed with oil.
6 You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a cereal offering.
7 And if your offering is cereal cooked in the frying pan, it shall be made of fine flour with oil.
8 And you shall bring the cereal offering that is made of these things to the Lord; it shall be presented to the priest, and he shall bring it to the [bronze] altar.
9 The priest shall take from the cereal offering its memorial portion and burn it on the altar, an offering made by fire, a sweet and satisfying fragrance to the Lord.
10 What is left of the cereal offering shall be Aaron’s and his sons’; it is a most holy part of the offerings made to the Lord by fire.
11 No cereal offering that you bring to the Lord shall be made with leaven, for you shall burn no leaven or honey in any offering made by fire to the Lord.(A)
12 As an offering of firstfruits you may offer leaven and honey to the Lord, but [a]they shall not be burned on the altar for a sweet odor [to the Lord, for their aid to fermentation is symbolic of corruption in the human heart].
13 Every cereal offering you shall season with salt [symbol of preservation]; neither shall you allow the salt of the covenant of your God to be lacking from your cereal offering; with all your offerings you shall offer salt.(B)
14 If you offer a cereal offering of your firstfruits to the Lord, you shall offer for it of your firstfruits grain in the ear parched with fire, bruised and crushed grain out of the fresh and fruitful ear.
15 And you shall put oil on it and lay frankincense on it; it is a cereal offering.
16 The priest shall burn as its memorial portion part of the bruised and crushed grain of it and part of the oil of it, with all its frankincense; it is an offering made by fire to the Lord.
Footnotes
- Leviticus 2:12 There is to be no division between one’s spiritual life and one’s secular life, but the whole of one’s life is to be of the nature of a sacrament (Col. 3:23, 24).
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation

