利未记 1
Chinese New Version (Simplified)
燔祭的条例
1 耶和华呼叫摩西,从会幕里对摩西说: 2 “你要告诉以色列人说:如果你们中间有人把供物献给耶和华,就要从牛群羊群中献家畜为供物。 3 他的供物若是献牛作燔祭,就要把一头没有残疾的公牛,牵到会幕门口,就可以在耶和华面前蒙悦纳。 4 他要按手在燔祭牲的头上,燔祭就蒙悦纳,可以为他赎罪。 5 他要在耶和华面前宰杀那公牛,亚伦子孙作祭司的,要奉上血,泼在会幕门口祭坛的四周。 6 那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。 7 亚伦子孙作祭司的,要把炭火放在祭坛上,把柴排列在火上; 8 亚伦子孙作祭司的,要把肉块和头,以及脂肪,排列在祭坛炭火上的木柴上面。 9 那人又要用水洗净内脏和腿;祭司就把这一切全献在祭坛上焚烧,作为燔祭,就是献给耶和华馨香的火祭。
10 “人的供物若是献羊作燔祭,不论是绵羊或是山羊,总要献一只没有残疾的公羊。 11 他要在耶和华面前,在祭坛的北面,把羊宰杀;亚伦子孙作祭司的,要把羊血泼在祭坛的四周。 12 那人要把燔祭牲切成块子;祭司就把肉块、头和脂肪,排列在祭坛炭火上的木柴上面; 13 那人又要用水洗净内脏和腿,祭司就把这一切全献在祭坛上焚烧,作为燔祭,就是献给耶和华馨香的火祭。
14 “人若是献鸟类为燔祭作耶和华的供物,就要献斑鸠或雏鸽。 15 祭司要把鸟带到祭坛那里,扭下牠的头来,焚烧在祭坛上;又把鸟血挤出来,流在祭坛的壁上; 16 又要除掉鸟的嗉囊和脏物,丢在祭坛东边,倒灰的地方。 17 然后要拿着两个翅膀把鸟撕裂,只是不可撕断。祭司要把牠放在祭坛,在炭火上的木柴上面焚烧,作为燔祭,就是献给耶和华馨香的火祭。”
Levítico 1
Nova Traduҫão na Linguagem de Hoje 2000
1 O Senhor Deus chamou Moisés e de dentro da Tenda Sagrada mandou 2 que ele desse aos israelitas as seguintes leis a respeito dos sacrifícios:
Animais completamente queimados no altar
Quando um homem oferecer um animal em sacrifício a Deus, o Senhor, ele poderá escolhê-lo do seu gado ou do seu rebanho de ovelhas e cabras. 3 Se ele oferecer um animal do seu gado para ser completamente queimado no altar, então deverá ser um touro sem defeito. Para que o Senhor o aceite, o homem levará o touro até a entrada da Tenda Sagrada. 4 Ali ele porá a mão na cabeça do animal a fim de que seja aceito como sacrifício para conseguir o perdão dos seus pecados. 5 O homem matará o touro ali na frente da Tenda Sagrada, e os sacerdotes, que são descendentes de Arão, oferecerão ao Senhor o sangue do animal e depois borrifarão com ele os quatro lados do altar que está na frente da Tenda. 6 Em seguida o homem tirará o couro do animal e depois cortará o corpo em pedaços. 7 Os sacerdotes acenderão fogo em cima do altar, arrumarão a lenha sobre o fogo 8 e colocarão sobre ela os pedaços do touro, a cabeça e a gordura que cobre os intestinos. 9 O homem lavará os miúdos e as pernas do animal, que também serão queimados no altar. O sacerdote queimará o touro todo como um sacrifício que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor.
10 Se o homem oferecer em sacrifício a Deus um carneiro ou um cabrito, o animal deverá ser um macho sem defeito. 11 O homem matará o animal na presença do Senhor no lado norte do altar, e os sacerdotes borrifarão os quatro lados do altar com o sangue. 12 Em seguida ele cortará o animal em pedaços, e o sacerdote os colocará, junto com a cabeça e a gordura que cobre os intestinos, no fogo que está em cima do altar. 13 O dono do animal lavará os miúdos e as pernas, e estes também serão oferecidos em sacrifício. O animal todo será queimado como um sacrifício que tem um cheiro agradável ao Senhor.
14 Se a oferta queimada que o homem oferece ao Senhor for uma ave, então ele deverá trazer uma rolinha ou um pombinho. 15 O sacerdote levará a ave para o altar, tirará a cabeça e a queimará no altar. Em seguida deixará o sangue da ave escorrer no lado do altar. 16 Depois tirará o papo com o que estiver dentro e o jogará no monte de cinzas que fica no lado leste do altar. 17 Então pegará a ave pelas asas e a abrirá, sem a partir em duas partes, e a queimará no altar. A ave toda será queimada como um sacrifício que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.