利未記 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
獻平安祭的條例
3 「如果有人用牛獻作平安祭,必須在耶和華面前獻上毫無殘疾的公牛或母牛。 2 獻祭者要把手放在牛頭上,在會幕門口宰牛。祭司——亞倫的子孫要把牛血灑在祭壇四周。 3 獻祭者要從平安祭中獻上火祭給耶和華。他要取出遮蓋內臟的脂肪和內臟上的脂肪、 4 兩個腎臟和腎臟上靠近腰部的脂肪以及肝葉。 5 祭司要把這一切放在祭壇燃燒的木柴上和燔祭一起焚燒,作為蒙耶和華悅納的馨香火祭。
6 「如果用羊作祭物向耶和華獻平安祭,必須獻毫無殘疾的公羊或母羊。 7 如果獻的是綿羊羔,獻祭者要把羊羔帶到耶和華面前, 8 將手放在羊頭上,在會幕前宰殺。亞倫的子孫要把羊羔的血灑在祭壇四周。 9 獻祭者要從平安祭中取出脂肪作為火祭獻給耶和華。他要從靠近脊椎骨處取下整條肥尾巴、遮蓋內臟的脂肪、 10 兩個腎臟和腎臟上靠近腰部的脂肪以及肝葉。 11 祭司要把這一切放在祭壇上焚燒,作為獻給耶和華的火祭。
12 「如果獻的是山羊,獻祭者要把山羊帶到耶和華面前, 13 將手放在羊頭上,在會幕門口宰殺。祭司要把羊血灑在祭壇四周。 14-15 獻祭者要取出遮蓋內臟的脂肪和內臟上的脂肪、兩個腎臟和腎臟上面靠近腰部的脂肪以及肝葉,作為火祭獻給耶和華。 16 祭司要把這一切放在祭壇上焚燒,作為蒙耶和華悅納的馨香火祭。所有的脂肪都屬於耶和華。 17 你們無論住在哪裡,都不可吃脂肪和血,這是你們世代永遠要遵守的條例。」
利未记 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
献平安祭的条例
3 “如果有人用牛献作平安祭,必须在耶和华面前献上毫无残疾的公牛或母牛。 2 献祭者要把手放在牛头上,在会幕门口宰牛。祭司——亚伦的子孙要把牛血洒在祭坛四周。 3 献祭者要从平安祭中献上火祭给耶和华。他要取出遮盖内脏的脂肪和内脏上的脂肪、 4 两个肾脏和肾脏上靠近腰部的脂肪以及肝叶。 5 祭司要把这一切放在祭坛燃烧的木柴上和燔祭一起焚烧,作为蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
6 “如果用羊作祭物向耶和华献平安祭,必须献毫无残疾的公羊或母羊。 7 如果献的是绵羊羔,献祭者要把羊羔带到耶和华面前, 8 将手放在羊头上,在会幕前宰杀。亚伦的子孙要把羊羔的血洒在祭坛四周。 9 献祭者要从平安祭中取出脂肪作为火祭献给耶和华。他要从靠近脊椎骨处取下整条肥尾巴、遮盖内脏的脂肪、 10 两个肾脏和肾脏上靠近腰部的脂肪以及肝叶。 11 祭司要把这一切放在祭坛上焚烧,作为献给耶和华的火祭。
12 “如果献的是山羊,献祭者要把山羊带到耶和华面前, 13 将手放在羊头上,在会幕门口宰杀。祭司要把羊血洒在祭坛四周。 14-15 献祭者要取出遮盖内脏的脂肪和内脏上的脂肪、两个肾脏和肾脏上面靠近腰部的脂肪以及肝叶,作为火祭献给耶和华。 16 祭司要把这一切放在祭坛上焚烧,作为蒙耶和华悦纳的馨香火祭。所有的脂肪都属于耶和华。 17 你们无论住在哪里,都不可吃脂肪和血,这是你们世代永远要遵守的条例。”
Leviticus 3
New Revised Standard Version Updated Edition
Offerings of Well-Being
3 “If the offering is a sacrifice of well-being, if you offer an animal from the herd, whether male or female, you shall offer one without blemish before the Lord.(A) 2 You shall lay your hand on the head of the offering and slaughter it at the entrance of the tent of meeting, and Aaron’s sons the priests shall dash the blood against all sides of the altar.(B) 3 You shall offer from the sacrifice of well-being, as an offering by fire[a] to the Lord, the fat that covers the entrails and all the fat that is around the entrails,(C) 4 the two kidneys with the fat that is on them at the loins, and the appendage of the liver, which he shall remove with the kidneys. 5 Then Aaron’s sons shall turn these into smoke on the altar, with the burnt offering that is on the wood on the fire, as an offering by fire[b] of pleasing odor to the Lord.(D)
6 “If your offering for a sacrifice of well-being to the Lord is from the flock, male or female, you shall offer one without blemish.(E) 7 If you present a sheep as your offering, you shall bring it before the Lord(F) 8 and lay your hand on the head of the offering. It shall be slaughtered before the tent of meeting, and Aaron’s sons shall dash its blood against all sides of the altar.(G) 9 You shall present its fat from the sacrifice of well-being, as an offering by fire[c] to the Lord: the whole fatty tail, which shall be removed close to the backbone, the fat that covers the entrails and all the fat that is around the entrails, 10 the two kidneys with the fat that is on them at the loins, and the appendage of the liver, which you shall remove with the kidneys.(H) 11 Then the priest shall turn these into smoke on the altar as a food offering by fire[d] to the Lord.(I)
12 “If your offering is a goat, you shall bring it before the Lord 13 and lay your hand on its head; it shall be slaughtered before the tent of meeting, and the sons of Aaron shall dash its blood against all sides of the altar. 14 You shall present as your offering from it, as an offering by fire[e] to the Lord, the fat that covers the entrails and all the fat that is around the entrails, 15 the two kidneys with the fat that is on them at the loins, and the appendage of the liver, which you shall remove with the kidneys. 16 Then the priest shall turn these into smoke on the altar as a food offering by fire[f] for a pleasing odor.
“All fat is the Lord’s.(J) 17 It shall be a perpetual statute throughout your generations, in all your settlements: you must not eat any fat or any blood.”(K)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.