利未记 3
Chinese New Version (Simplified)
平安祭的条例
3 “人的供物若是作平安祭,如果献的是牛,必须在耶和华面前献一头没有残疾的公牛或母牛; 2 他要按手在他的供物的头上,在会幕门口宰杀牠;亚伦子孙作祭司的,要把血泼在祭坛的四周。 3 他要从平安祭中奉上献给耶和华的火祭,就是把遮盖内脏的脂肪,和内脏上的一切脂肪, 4 两肾和肾上近腰旁的脂肪,和肾旁的肝叶,一起取下。 5 亚伦的子孙要把这些放在祭坛炭火上的木柴上面,在燔祭上焚烧,作献给耶和华馨香的火祭。 6 人若是献羊作平安祭的供物给耶和华,必须献一只没有残疾的公羊或母羊。 7 他献的供物若是一只绵羊羔,他要把牠牵到耶和华面前, 8 按手在他的供物的头上,在会幕门口宰杀牠;亚伦的子孙要把羊血泼在祭坛的四周。 9 他要从平安祭中奉上献给耶和华的火祭,就是把羊的脂肪,从靠近脊骨的地方取下来的整条肥尾巴,遮盖内脏的脂肪和在内脏上的一切脂肪, 10 两肾和肾上近腰的脂肪,和肾旁的肝叶,一起取下。 11 祭司把这些焚烧在祭坛上,是献给耶和华作食物的火祭。
12 “人的供物若是一只山羊,就要把羊牵到耶和华面前, 13 按手在羊头上,然后在会幕门口宰杀牠;亚伦的子孙要把血泼在祭坛的四周, 14 他要从供物中奉上献给耶和华的火祭,就是把遮盖内脏的脂肪和内脏上的脂肪, 15 两肾和肾上近腰的脂肪,和肾旁的肝叶,都要一起取下。 16 祭司把这些焚烧在祭坛上,作为馨香火祭的食物。一切脂肪都是属于耶和华的, 17 任何脂肪和血你们都不可吃。这是你们在一切住处一条世代永存的律例。”
Leviticus 3
New English Translation
Peace-Offering Regulations: Animal from the Herd
3 “‘Now if his offering is a peace-offering sacrifice,[a] if he presents an offering from the herd, he must present before the Lord a flawless male or a female.[b] 2 He must lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance of the Meeting Tent, and the sons of Aaron, the priests, must splash the blood against the altar’s sides.[c] 3 Then the one presenting the offering[d] must present a gift to the Lord from the peace-offering sacrifice: He must remove the fat that covers the entrails and all the fat that surrounds the entrails,[e] 4 the two kidneys with the fat on their sinews, and the protruding lobe on the liver (which he is to remove along with the kidneys).[f] 5 Then the sons of Aaron must offer it up in smoke on the altar atop the burnt offering that is on the wood in the fire as a gift of a soothing aroma to the Lord.[g]
Animal from the Flock
6 “‘If his offering for a peace-offering sacrifice to the Lord is from the flock, he must present a flawless male or female.[h] 7 If he presents a sheep as his offering, he must present it before the Lord. 8 He must lay his hand on the head of his offering and slaughter it before the Meeting Tent, and the sons of Aaron must splash[i] its blood against the altar’s sides. 9 Then he must present a gift to the Lord from the peace-offering sacrifice: He must remove all the fatty tail up to the end of the spine, the fat covering the entrails, and all the fat on the entrails,[j] 10 the two kidneys with the fat on their sinews, and the protruding lobe on the liver (which he is to remove along with the kidneys).[k] 11 Then the priest must offer it up in smoke on the altar as a food gift to the Lord.[l]
12 “‘If his offering is a goat he must present it before the Lord, 13 lay his hand on its head, and slaughter it before the Meeting Tent, and the sons of Aaron must splash its blood against the altar’s sides. 14 Then he must present from it his offering as a gift to the Lord: the fat which covers the entrails and all the fat on the entrails,[m] 15 the two kidneys with the fat on their sinews, and the protruding lobe on the liver (which he is to remove along with the kidneys).[n] 16 Then the priest must offer them up in smoke on the altar as a food gift for a soothing aroma—all the fat belongs to the Lord. 17 This is[o] a perpetual statute throughout your generations[p] in all the places where you live: You must never eat any fat or any blood.’”[q]
Footnotes
- Leviticus 3:1 sn The peace-offering sacrifice primarily enacted and practiced communion between God and man (and between the people of God). This was illustrated by the fact that the fat parts of the animal were consumed on the altar of the Lord but the meat was consumed by the worshipers in a meal before God. This is the only kind of offering in which common worshipers partook of the meat of the animal. When there was a series of offerings that included a peace offering (see, e.g., Lev 9:8-21, sin offerings, burnt offerings, and afterward the peace offerings in vv. 18-21), the peace offering was always offered last because it expressed the fact that all was well between God and his worshiper(s). There were various kinds of peace offerings, depending on the worship intended on the specific occasion. The “thank offering” expressed thanksgiving (e.g., Lev 7:11-15; 22:29-30), the “votive offering” fulfilled a vow (e.g., Lev 7:16-18; 22:21-25), and the “freewill offering” was offered as an expression of devotion and praise to God (e.g., Lev 7:16-18; 22:21-25). The so-called “ordination offering” was also a kind of peace offering that was used to consecrate the priests at their ordination (e.g., Exod 29:19-34; Lev 7:37; 8:22-32). See R. E. Averbeck, NIDOTTE 1:1066-73 and 4:135-43.
- Leviticus 3:1 tn Heb “if a male if a female, perfect he shall present it before the Lord.” The “or” in the present translation (and most other English versions) is not present in the Hebrew text here, but see v. 6 below.
- Leviticus 3:2 tn See the remarks on Lev 1:3-5 above for some of the details of translation here.
- Leviticus 3:3 tn Heb “Then he”; the referent (the person presenting the offering) has been specified in the translation for clarity (cf. the note on Lev 1:5).
- Leviticus 3:3 tn Heb “and all the fat on the entrails.” The fat layer that covers the entrails as a whole (i.e., “that covers the entrails”) is different from the fat that surrounds and adheres to the various organs (“on the entrails,” i.e., surrounding them; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:205-7).
- Leviticus 3:4 tn Heb “and the protruding lobe on the liver on the kidneys he shall remove it.” Cf. NRSV “the appendage of the liver”; NIV “the covering of the liver” (KJV “the caul above the liver”).
- Leviticus 3:5 tn Or “on the fire—[it is] a gift of a soothing aroma to the Lord” (see Lev 1:13b, 17b, and the note on 1:9b).
- Leviticus 3:6 tn Heb “a male or female without defect he shall present it”; cf. NLT “must have no physical defects.”
- Leviticus 3:8 tn See the note on this term at 1:5.
- Leviticus 3:9 sn See the note on this phrase in 3:3.
- Leviticus 3:10 tn Heb “and the protruding lobe on the liver on the kidneys he shall remove it.”
- Leviticus 3:11 tn Heb “food, a gift to the Lord.”
- Leviticus 3:14 sn See the note on this phrase in 3:3.
- Leviticus 3:15 tn Heb “and the protruding lobe on the liver on the kidneys he shall remove it.”
- Leviticus 3:17 tn The words “This is” are not in the Hebrew text, but are supplied due to requirements of English style.
- Leviticus 3:17 tn Heb “for your generations”; NAB “for your descendants”; NLT “for you and all your descendants.”
- Leviticus 3:17 tn Heb “all fat and all blood you must not eat.”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.