Add parallel Print Page Options

戒民數例

19 耶和華對摩西說: 「你曉諭以色列全會眾說:你們要聖潔,因為我耶和華你們的神是聖潔的。 你們各人都當孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和華你們的神。 你們不可偏向虛無的神,也不可為自己鑄造神像。我是耶和華你們的神。

「你們獻平安祭給耶和華的時候,要獻得可蒙悅納。 這祭物要在獻的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚燒。 第三天若再吃,這就為可憎惡的,必不蒙悅納。 凡吃的人必擔當他的罪孽,因為他褻瀆了耶和華的聖物,那人必從民中剪除。

「在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所遺落的; 10 不可摘盡葡萄園的果子,也不可拾取葡萄園所掉的果子;要留給窮人和寄居的。我是耶和華你們的神。

11 「你們不可偷盜,不可欺騙,也不可彼此說謊。 12 不可指著我的名起假誓,褻瀆你神的名。我是耶和華。

13 「不可欺壓你的鄰舍,也不可搶奪他的物。雇工人的工價,不可在你那裡過夜,留到早晨。 14 不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在瞎子面前,只要敬畏你的神。我是耶和華。

15 「你們施行審判,不可行不義,不可偏護窮人,也不可重看有勢力的人,只要按著公義審判你的鄰舍。 16 不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之於死[a]。我是耶和華。

17 「不可心裡恨你的弟兄,總要指摘你的鄰舍,免得因他擔罪。 18 不可報仇,也不可埋怨你本國的子民,卻要愛人如己。我是耶和華。

19 「你們要守我的律例,不可叫你的牲畜與異類配合,不可用兩樣摻雜的種種你的地,也不可用兩樣摻雜的料做衣服穿在身上。 20 婢女許配了丈夫,還沒有被贖得釋放,人若與她行淫,二人要受刑罰,卻不把他們治死,因為婢女還沒有得自由。 21 那人要把贖愆祭,就是一隻公綿羊,牽到會幕門口,耶和華面前。 22 祭司要用贖愆祭的羊在耶和華面前贖他所犯的罪,他的罪就必蒙赦免。

23 「你們到了迦南地,栽種各樣結果子的樹木,就要以所結的果子如未受割禮的一樣。三年之久,你們要以這些果子如未受割禮的,是不可吃的。 24 但第四年所結的果子全要成為聖,用以讚美耶和華。 25 第五年,你們要吃那樹上的果子,好叫樹給你們結果子更多。我是耶和華你們的神。

26 「你們不可吃帶血的物,不可用法術,也不可觀兆。 27 頭的周圍[b]不可剃,鬍鬚的周圍也不可損壞。 28 不可為死人用刀劃身,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。

29 「不可辱沒你的女兒,使她為娼妓,恐怕地上的人專向淫亂,地就滿了大惡。 30 你們要守我的安息日,敬我的聖所。我是耶和華。

31 「不可偏向那些交鬼的和行巫術的,不可求問他們,以致被他們玷汙了。我是耶和華你們的神。

32 「在白髮的人面前你要站起來,也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和華。

33 「若有外人在你們國中和你同居,就不可欺負他。 34 和你們同居的外人,你們要看他如本地人一樣,並要愛他如己,因為你們在埃及地也做過寄居的。我是耶和華你們的神。

35 「你們施行審判,不可行不義,在尺、秤、升、斗上也是如此。 36 要用公道天平、公道法碼、公道升斗、公道秤。我是耶和華你們的神,曾把你們從埃及地領出來的。 37 你們要謹守遵行我一切的律例、典章。我是耶和華。」

Footnotes

  1. 利未記 19:16 原文作:流他的血。
  2. 利未記 19:27 「周圍」或作「兩鬢」。

Moral and Ceremonial Laws

19 And the Lord spoke to Moses, saying, “Speak to all the congregation of the children of Israel, and say to them: (A)‘You shall be holy, for I the Lord your God am holy.

(B)‘Every one of you shall revere his mother and his father, and (C)keep My Sabbaths: I am the Lord your God.

(D)‘Do not turn to idols, (E)nor make for yourselves [a]molded gods: I am the Lord your God.

‘And (F)if you offer a sacrifice of a peace offering to the Lord, you shall offer it of your own free will. It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day. And if any remains until the third day, it shall be burned in the fire. And if it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It shall not be accepted. Therefore everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the hallowed offering of the Lord; and that person shall be cut off from his people.

(G)‘When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, nor shall you gather the gleanings of your harvest. 10 And you shall not glean your vineyard, nor shall you gather every grape of your vineyard; you shall leave them for the poor and the stranger: I am the Lord your God.

11 (H)‘You shall not steal, nor deal falsely, (I)nor lie to one another. 12 And you shall not (J)swear by My name falsely, (K)nor shall you profane the name of your God: I am the Lord.

13 (L)‘You shall not cheat your neighbor, nor rob him. (M)The wages of him who is hired shall not remain with you all night until morning. 14 You shall not curse the deaf, (N)nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the Lord.

15 ‘You shall do no injustice in (O)judgment. You shall not (P)be partial to the poor, nor honor the person of the mighty. In righteousness you shall judge your neighbor. 16 You shall not go about as a (Q)talebearer among your people; nor shall you (R)take a stand against the life of your neighbor: I am the Lord.

17 (S)‘You shall not hate your brother in your heart. (T)You shall surely [b]rebuke your neighbor, and not bear sin because of him. 18 (U)You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people, (V)but you shall love your neighbor as yourself: I am the Lord.

19 ‘You shall keep My statutes. You shall not let your livestock breed with another kind. You shall not sow your field with mixed seed. Nor shall a garment of mixed linen and wool come upon you.

20 ‘Whoever lies carnally with a woman who is (W)betrothed to a man as a concubine, and who has not at all been redeemed nor given her freedom, for this there shall be [c]scourging; but they shall not be put to death, because she was not free. 21 And he shall bring his trespass offering to the Lord, to the door of the tabernacle of meeting, a ram as a trespass offering. 22 The priest shall make [d]atonement for him with the ram of the trespass offering before the Lord for his sin which he has committed. And the sin which he has committed shall be forgiven him.

23 ‘When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as [e]uncircumcised. Three years it shall be as uncircumcised to you. It shall not be eaten. 24 But in the fourth year all its fruit shall be holy, a praise to the Lord. 25 And in the fifth year you may eat its fruit, that it may yield to you its increase: I am the Lord your God.

26 ‘You shall not eat anything with the blood, nor shall you practice divination or soothsaying. 27 You shall not shave around the sides of your head, nor shall you disfigure the edges of your beard. 28 You shall not (X)make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you: I am the Lord.

29 (Y)‘Do not prostitute your daughter, to cause her to be a harlot, lest the land fall into harlotry, and the land become full of wickedness.

30 ‘You shall [f]keep My Sabbaths and (Z)reverence My sanctuary: I am the Lord.

31 ‘Give no regard to mediums and familiar spirits; do not seek after (AA)them, to be defiled by them: I am the Lord your God.

32 (AB)‘You shall [g]rise before the gray headed and honor the presence of an old man, and (AC)fear your God: I am the Lord.

33 ‘And (AD)if a stranger dwells with you in your land, you shall not mistreat him. 34 (AE)The stranger who dwells among you shall be to you as [h]one born among you, and (AF)you shall love him as yourself; for you were strangers in the land of Egypt: I am the Lord your God.

35 ‘You shall do no injustice in judgment, in measurement of length, weight, or volume. 36 You shall have (AG)honest scales, honest weights, an honest ephah, and an honest hin: I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt.

37 (AH)‘Therefore you shall observe all My statutes and all My judgments, and perform them: I am the Lord.’ ”

Footnotes

  1. Leviticus 19:4 molten
  2. Leviticus 19:17 reprove
  3. Leviticus 19:20 punishment
  4. Leviticus 19:22 Lit. covering
  5. Leviticus 19:23 unclean
  6. Leviticus 19:30 observe
  7. Leviticus 19:32 rise to give honor
  8. Leviticus 19:34 native among you

Prescrizioni morali e cultuali

19 Il Signore disse ancora a Mosè: «Parla a tutta la comunità degli Israeliti e ordina loro: Siate santi, perché io, il Signore, Dio vostro, sono santo.

Ognuno rispetti sua madre e suo padre e osservi i miei sabati. Io sono il Signore, vostro Dio.

Non rivolgetevi agli idoli, e non fatevi divinità di metallo fuso. Io sono il Signore, vostro Dio.

Quando offrirete al Signore una vittima in sacrificio di comunione, offritela in modo da essergli graditi. La si mangerà il giorno stesso che l'avrete immolata o il giorno dopo; ciò che avanzerà fino al terzo giorno, lo brucerete nel fuoco. Se invece si mangiasse il terzo giorno, sarebbe cosa abominevole; il sacrificio non sarebbe gradito. Chiunque ne mangiasse, porterebbe la pena della sua iniquità, perché profanerebbe ciò che è sacro al Signore; quel tale sarebbe eliminato dal suo popolo.

Quando mieterete la messe della vostra terra, non mieterete fino ai margini del campo, né raccoglierete ciò che resta da spigolare della messe; 10 quanto alla tua vigna, non coglierai i racimoli e non raccoglierai gli acini caduti; li lascerai per il povero e per il forestiero. Io sono il Signore, vostro Dio.

11 Non ruberete né userete inganno o menzogna gli uni a danno degli altri.

12 Non giurerete il falso servendovi del mio nome; perché profaneresti il nome del tuo Dio. Io sono il Signore.

13 Non opprimerai il tuo prossimo, né lo spoglierai di ciò che è suo; il salario del bracciante al tuo servizio non resti la notte presso di te fino al mattino dopo.

14 Non disprezzerai il sordo, né metterai inciampo davanti al cieco, ma temerai il tuo Dio. Io sono il Signore.

15 Non commetterete ingiustizia in giudizio; non tratterai con parzialità il povero, né userai preferenze verso il potente; ma giudicherai il tuo prossimo con giustizia. 16 Non andrai in giro a spargere calunnie fra il tuo popolo né coopererai alla morte del tuo prossimo. Io sono il Signore.

17 Non coverai nel tuo cuore odio contro il tuo fratello; rimprovera apertamente il tuo prossimo, così non ti caricherai d'un peccato per lui. 18 Non ti vendicherai e non serberai rancore contro i figli del tuo popolo, ma amerai il tuo prossimo come te stesso. Io sono il Signore.

19 Osserverete le mie leggi. Non accoppierai bestie di specie differenti; non seminerai il tuo campo con due sorta di seme, né porterai veste tessuta di due diverse materie.

20 Se un uomo ha rapporti con donna che sia una schiava sposata ad altro uomo, ma non riscattata o affrancata, saranno tutti e due puniti; ma non messi a morte, perché essa non è libera.

21 L'uomo condurrà al Signore, all'ingresso della tenda del convegno, in sacrificio di riparazione, un ariete; 22 con questo ariete il sacerdote farà per lui il rito espiatorio davanti al Signore per il peccato da lui commesso; il peccato commesso gli sarà perdonato.

23 Quando sarete entrati nel paese e vi avrete piantato ogni sorta d'alberi da frutto, ne considererete i frutti come non circoncisi; per tre anni saranno per voi come non circoncisi; non se ne dovrà mangiare. 24 Ma nel quarto anno tutti i loro frutti saranno consacrati al Signore, come dono festivo. 25 Nel quinto anno mangerete il frutto di quegli alberi; così essi continueranno a fruttare per voi. Io sono il Signore, vostro Dio.

26 Non mangerete carne con il sangue.

Non praticherete alcuna sorta di divinazione o di magia.

27 Non vi taglierete in tondo i capelli ai lati del capo, né deturperai ai lati la tua barba. 28 Non vi farete incisioni sul corpo per un defunto, né vi farete segni di tatuaggio. Io sono il Signore.

29 Non profanare tua figlia, prostituendola, perché il paese non si dia alla prostituzione e non si riempia di infamie.

30 Osserverete i miei sabati e porterete rispetto al mio santuario. Io sono il Signore.

31 Non vi rivolgete ai negromanti né agli indovini; non li consultate per non contaminarvi per mezzo loro. Io sono il Signore, vostro Dio.

32 Alzati davanti a chi ha i capelli bianchi, onora la persona del vecchio e temi il tuo Dio. Io sono il Signore.

33 Quando un forestiero dimorerà presso di voi nel vostro paese, non gli farete torto. 34 Il forestiero dimorante fra di voi lo tratterete come colui che è nato fra di voi; tu l'amerai come tu stesso perché anche voi siete stati forestieri nel paese d'Egitto. Io sono il Signore, vostro Dio.

35 Non commetterete ingiustizie nei giudizi, nelle misure di lunghezza, nei pesi o nelle misure di capacità. 36 Avrete bilance giuste, pesi giusti, efa giusto, hin giusto. Io sono il Signore, vostro Dio, che vi ho fatti uscire dal paese d'Egitto.

37 Osserverete dunque tutte le mie leggi e tutte le mie prescrizioni e le metterete in pratica. Io sono il Signore».

19 And the Lord spake unto Moses, saying,

Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the Lord your God am holy.

Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the Lord your God.

Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the Lord your God.

And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the Lord, ye shall offer it at your own will.

It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.

And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.

Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the Lord: and that soul shall be cut off from among his people.

And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.

10 And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the Lord your God.

11 Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.

12 And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the Lord.

13 Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.

14 Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the Lord.

15 Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.

16 Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour; I am the Lord.

17 Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.

18 Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the Lord.

19 Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee.

20 And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free.

21 And he shall bring his trespass offering unto the Lord, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.

22 And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the Lord for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.

23 And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.

24 But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the Lord withal.

25 And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the Lord your God.

26 Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.

27 Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.

28 Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the Lord.

29 Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.

30 Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the Lord.

31 Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the Lord your God.

32 Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the Lord.

33 And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him.

34 But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the Lord your God.

35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.

36 Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the Lord your God, which brought you out of the land of Egypt.

37 Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the Lord.