利未記 17
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
宰牛羊之規
17 耶和華對摩西說: 2 「你曉諭亞倫和他兒子並以色列眾人說,耶和華所吩咐的乃是這樣: 3 凡以色列家中的人宰公牛,或是綿羊羔,或是山羊,不拘宰於營內營外, 4 若未曾牽到會幕門口耶和華的帳幕前獻給耶和華為供物,流血的罪必歸到那人身上。他流了血,要從民中剪除。 5 這是為要使以色列人把他們在田野裡所獻的祭帶到會幕門口,耶和華面前,交給祭司,獻於耶和華為平安祭。 6 祭司要把血灑在會幕門口耶和華的壇上,把脂油焚燒,獻給耶和華為馨香的祭。 7 他們不可再獻祭給他們行邪淫所隨從的鬼魔[a]。這要做他們世世代代永遠的定例。
8 「你要曉諭他們說:凡以色列家中的人,或是寄居在他們中間的外人,獻燔祭或是平安祭, 9 若不帶到會幕門口獻給耶和華,那人必從民中剪除。
禁食血
10 「凡以色列家中的人,或是寄居在他們中間的外人,若吃什麼血,我必向那吃血的人變臉,把他從民中剪除。 11 因為活物的生命是在血中,我把這血賜給你們,可以在壇上為你們的生命贖罪。因血裡有生命,所以能贖罪。 12 因此,我對以色列人說:你們都不可吃血,寄居在你們中間的外人也不可吃血。 13 凡以色列人,或是寄居在他們中間的外人,若打獵得了可吃的禽獸,必放出牠的血來,用土掩蓋。
14 「論到一切活物的生命,就在血中。所以我對以色列人說,無論什麼活物的血,你們都不可吃,因為一切活物的血就是牠的生命。凡吃了血的,必被剪除。 15 凡吃自死的或是被野獸撕裂的,無論是本地人是寄居的,必不潔淨到晚上,都要洗衣服,用水洗身,到了晚上才為潔淨。 16 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」
Footnotes
- 利未記 17:7 原文作:公山羊。
利未記 17
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
殺祭牲的條例
17 耶和華對摩西說: 2 「你把以下條例告訴亞倫父子們及全體以色列人。
3 「任何在營內或營外宰殺公牛、綿羊或山羊的以色列人, 4 若沒有把牲畜帶到會幕門口,在耶和華的聖幕前獻給耶和華,便是犯了流血之罪,要將他從民中剷除。 5 這是為促使以色列人把祭牲帶到會幕門口交給祭司,獻給耶和華作平安祭,而非在野外殺祭牲獻祭。 6 祭司要將祭牲的血灑在會幕門口耶和華的祭壇上,把脂肪焚燒獻給耶和華作馨香之祭。 7 他們不可再獻祭物給山羊神,與其苟合。這是一條永遠不變的律例,他們世世代代都要遵守。 8 不論是以色列人,還是寄居在以色列人中間的外族人,獻燔祭或其他祭物時, 9 如果有人沒把祭物帶到會幕門口獻給耶和華,要將他從民中剷除。
禁止吃血
10 「任何以色列人或寄居在以色列人中間的外族人若吃血,耶和華必嚴懲,把他從民中剷除。 11 因為生命在血中,耶和華把血賜給你們,使你們可以用血在祭壇上為自己贖罪。血可以為人的生命贖罪。 12 所以耶和華吩咐以色列人和寄居在以色列人中間的外族人不可吃血。 13 以色列人或寄居在以色列人中間的外族人如果捕到可吃的鳥或獸,必須放盡牠的血,用土掩埋, 14 因為眾生的生命都在血中。因此,耶和華吩咐以色列人不可吃任何動物的血,因為血就是生命。凡吃血的都要被剷除。 15 不論以色列人還是外族人,若吃了自然死亡或被野獸撕裂的動物,就不潔淨。他必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨, 16 否則他要承擔罪責。」
Leviticus 17
King James Version
17 And the Lord spake unto Moses, saying,
2 Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which the Lord hath commanded, saying,
3 What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,
4 And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the Lord before the tabernacle of the Lord; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
5 To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they offer in the open field, even that they may bring them unto the Lord, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest, and offer them for peace offerings unto the Lord.
6 And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the Lord at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the Lord.
7 And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
8 And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice,
9 And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the Lord; even that man shall be cut off from among his people.
10 And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.
11 For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul.
12 Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
13 And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust.
14 For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.
15 And every soul that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.
16 But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative