Add parallel Print Page Options
Book name not found: 利未記 for the version: 1550 Stephanus New Testament.

Den stora försoningsdagen

16 Herren talade till Mose, sedan Arons båda söner hade dött, de som dog när de trädde fram inför Herrens ansikte. Och Herren sade till Mose: Säg till din bror Aron att han inte när som helst får gå in i helgedomen innanför förlåten framför nådastolen som är ovanpå arken, för att han inte skall dö. Ty jag skall uppenbara mig i molnet över nådastolen.

Detta skall Aron ha med sig när han går in i helgedomen: en ungtjur till syndoffer och en bagge till brännoffer. Han skall ta på sig en helig livklädnad av linne och ha benkläder av linne på sin kropp, och han skall spänna på sig ett bälte av linne och vira en turban av linne om huvudet. Detta är de heliga kläderna, och innan han tar dem på sig skall han bada sin kropp i vatten. Av israeliternas menighet skall han ta emot två bockar till syndoffer och en bagge till brännoffer.

Och Aron skall föra fram sin egen syndofferstjur och bringa försoning för sig och sitt hus. Sedan skall han ta de två bockarna och ställa dem inför Herrens ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Aron skall dra lott om de båda bockarna: en lott för Herren och en lott för att skaffa bort synden.

Den bock som lotten bestämmer åt Herren skall Aron föra fram och offra till syndoffer. 10 Men den bock som lotten bestämmer för att skaffa bort synden skall ställas levande inför Herrens ansikte, för att försoning skall bringas genom honom. Och sedan skall han sändas i väg ut i öknen för att skaffa bort synden.

11 Aron skall föra fram sin syndofferstjur och bringa försoning för sig själv och sitt hus. Han skall slakta sin syndofferstjur. 12 Sedan skall han ta ett fyrfat, fullt med glöd från altaret som står inför Herrens ansikte, och han skall fylla sina händer med krossad, väldoftande rökelse, och han skall bära in detta innanför förlåten. 13 Han skall lägga rökelsen på elden inför Herren, så att ett moln av rökelse täcker nådastolen ovanpå vittnesbördet, detta för att han inte skall dö. 14 Och han skall ta av tjurens blod och stänka det med sitt finger framtill på nådastolen. Sju gånger skall han stänka blodet framför nådastolen med sitt finger.

15 Sedan skall han slakta folkets syndoffersbock och bära in dess blod innanför förlåten, och han skall göra med blodet som han gjorde med tjurens blod. Han skall stänka det på nådastolen och framför nådastolen. 16 Så skall han bringa försoning för helgedomen och rena den från Israels barns orenheter och överträdelser, ja, från alla deras synder. På samma sätt skall han göra med uppenbarelsetältet, som har sin plats hos dem mitt ibland deras orenheter. 17 Ingen människa får vara i uppenbarelsetältet från den stund då han går in för att bringa försoning i helgedomen, till dess han går ut. Så skall han bringa försoning för sig själv och sitt hus och för Israels hela församling.

18 Sedan skall han gå ut till altaret som står inför Herrens ansikte och bringa försoning för det. Han skall ta av tjurens blod och av bockens blod och stryka på altarets horn runt omkring, 19 och han skall stänka av blodet på altaret med sitt finger sju gånger och rena och helga det från Israels barns orenheter.

20 När Aron har fullbordat försoningen för helgedomen, uppenbarelsetältet och altaret, skall han föra fram den levande bocken. 21 Och Aron skall lägga båda händerna på den levande bockens huvud och bekänna över honom Israels barns alla missgärningar och överträdelser, ja, alla deras synder. Han skall lägga dem på bockens huvud och sedan sända i väg honom ut i öknen genom en man som hålls redo för detta. 22 Bocken skall bära alla deras missgärningar på sig ut i ödemarken, och man skall släppa bocken ute i öknen.

23 Sedan skall Aron gå in i uppenbarelsetältet och ta av sig linnekläderna, som han hade klätt sig i när han gick in i helgedomen, och han skall lämna dem där. 24 Han skall bada sin kropp i vatten på en helig plats och ta på sig sina vanliga kläder. Sedan skall han gå ut och offra sitt eget brännoffer och folkets bränn- offer och bringa försoning för sig och för folket. 25 Fettet av syndoffersdjuret skall han bränna på altaret. 26 Och den som sände i väg bocken för att skaffa bort synden skall tvätta sina kläder och bada sin kropp i vatten. Därefter får han komma in i lägret.

27 Syndofferstjuren och syndoffersbocken, vilkas blod blev inburet för att bringa försoning i helgedomen, skall föras bort utanför lägret, och man skall bränna upp dem i eld med deras hud, kött och orenhet. 28 Den som bränner upp detta skall tvätta sina kläder och bada sin kropp i vatten. Därefter får han komma in i lägret.

29 Detta skall för er vara en evig stadga: I sjunde månaden, på tionde dagen i månaden, skall ni fasta och inte utföra något arbete, varken de som är födda i landet eller främlingen som bor ibland er. 30 Ty på den dagen skall försoning bringas för att rena er. Från alla era synder skall ni renas inför Herrens ansikte. 31 En vilosabbat skall den vara för er, och ni skall fasta. Detta skall vara en evig stadga. 32 Den präst som har blivit smord och invigd till att vara präst i sin fars ställe skall bringa försoning. Han skall ta på sig linnekläderna, de heliga kläderna, 33 och han skall bringa försoning för det allra heligaste och försoning för uppenbarelsetältet och altaret, och han skall bringa försoning för prästerna och allt folket i församlingen.

34 Detta skall för er vara en evig stadga, så att försoning bringas för Israels barn en gång om året för alla deras synder.

Och Aron gjorde så som Herren hade befallt Mose.

Book name not found: 利未記 for the version: 1881 Westcott-Hort New Testament.

16 And the Lord spoke unto Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the Lord, and died;

and the Lord said unto Moses, “Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the Holy Place within the veil before the mercy seat which is upon the ark, that he die not; for I will appear in the cloud upon the mercy seat.

Thus shall Aaron come into the Holy Place: with a young bullock for a sin offering and a ram for a burnt offering.

He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh and shall be girded with a linen girdle, and with the linen miter shall he be attired. These are holy garments. Therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.

And he shall take from the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering and one ram for a burnt offering.

And Aaron shall offer his bullock of the sin offering which is for himself, and make an atonement for himself and for his house.

And he shall take the two goats and present them before the Lord at the door of the tabernacle of the congregation.

And Aaron shall cast lots upon the two goats — one lot for the Lord and the other lot for the scapegoat.

And Aaron shall bring the goat upon which the Lord’S lot fell, and offer him for a sin offering.

10 But the goat on which the lot fell to be the scapegoat shall be presented alive before the Lord, to make an atonement with him and to let him go as a scapegoat into the wilderness.

11 “And Aaron shall bring the bullock of the sin offering which is for himself, and shall make an atonement for himself and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself.

12 And he shall take a censer full of burning coals of fire from off the altar before the Lord, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it inside the veil.

13 And he shall put the incense upon the fire before the Lord, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not.

14 And he shall take of the blood of the bullock and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.

15 Then shall he kill the goat of the sin offering that is for the people, and bring his blood within the veil, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat and before the mercy seat.

16 And he shall make an atonement for the Holy Place, because of the uncleanness of the children of Israel and because of their transgressions in all their sins; and so shall he do for the tabernacle of the congregation that remaineth among them in the midst of their uncleanness.

17 And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the Holy Place until he come out, and has made an atonement for himself and for his household and for all the congregation of Israel.

18 And he shall go out unto the altar that is before the Lord and make an atonement for it, and shall take of the blood of the bullock and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about.

19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.

20 “And when he hath made an end of reconciling the Holy Place and the tabernacle of the congregation and the altar, he shall bring the live goat.

21 And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of a fit man into the wilderness.

22 And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited; and he shall let go the goat in the wilderness.

23 “And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments which he put on when he went into the Holy Place and shall leave them there;

24 and he shall wash his flesh with water in the Holy Place and put on his garments, and come forth and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself and for the people.

25 And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar.

26 And he that let go the goat as the scapegoat shall wash his clothes and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.

27 And the bullock for the sin offering and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the Holy Place, shall one carry forth outside the camp; and they shall burn in the fire their skins and their flesh and their dung.

28 And he that burneth them shall wash his clothes and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.

29 “And this shall be a statute for ever unto you: that in the seventh month on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls and do no work at all, whether it be one of your own country or a stranger who sojourneth among you;

30 for on that day shall the priest make an atonement for you to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the Lord.

31 It shall be a sabbath of rest unto you and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.

32 And the priest, whom he shall anoint and whom he shall consecrate to minister in the priest’s office in his father’s stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy garments;

33 and he shall make an atonement for the Holy Sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation and for the altar, and he shall make an atonement for the priests and for all the people of the congregation.

34 And this shall be an everlasting statute unto you: to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year.” And he did as the Lord commanded Moses.