產婦潔淨的條例

12 耶和華對摩西說: 「你把以下條例告訴以色列人。

「如果有婦人生了男嬰,她就要不潔淨七天,像在經期內不潔淨一樣。 第八天,嬰兒要接受割禮。 婦人因產後流血,要等三十三天才能潔淨。其間,不可接觸任何聖物,也不可進入聖所。 如果婦人生的是女嬰,她就要不潔淨十四天,像在經期內不潔淨一樣。她因產後流血,要等六十六天才能潔淨。 不論她生男生女,潔淨期滿後,都要預備一隻一歲的羊羔作燔祭、一隻雛鴿或斑鳩作贖罪祭,帶到會幕門口交給祭司。 祭司要在耶和華面前獻祭,為她贖罪,她就潔淨了。這是有關產婦的條例。 她若負擔不起一隻羊羔,可以帶兩隻斑鳩或雛鴿來,一隻作燔祭,一隻作贖罪祭。祭司為她贖罪後,她就潔淨了。」

Parashat Tazria

Niddah Rest for New Mothers

12 Then Adonai spoke to Moses saying: “Speak to Bnei-Yisrael, instructing: If a woman conceives and bears a male child, then she will be unclean for seven days, as in the days of her niddah she will be unclean. In the eighth day the flesh of his foreskin is to be circumcised. [a] She must wait during the blood of purification for 33 days.[b] She is not to touch any holy thing, nor come into the Sanctuary, until the days of her purifying are completed. But if she bears a female child, then she will be unclean for two weeks, as in her niddah, and she is to wait in the blood of purification for 66 days.

“When the days of her purification are completed for a son or for a daughter, she is to bring to the kohen, at the entrance of the Tent of Meeting, a year old lamb for a burnt offering and a young pigeon or a turtledove, for a sin offering. He is to present it before Adonai and make atonement for her. Then she will be cleansed from the discharge of her blood. This is the Torah for her who gives birth, whether to a male or a female child. If she cannot afford a lamb, then she is to bring two turtledoves or two young pigeons,[c] one for a burnt offering and the other for a sin offering. Then the kohen will make atonement for her, and she will be clean.”