Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,做永远的约,是要做你和你后裔的神。

Read full chapter

I will establish My covenant between Me and you and your [a]descendants after you throughout their generations as an (A)everlasting covenant, (B)to be God to you and (C)to your [b]descendants after you.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Genesis 17:7 Lit seed
  2. Genesis 17:7 Lit seed

始定割礼

神又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔,必世世代代遵守我的约。 10 你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。 11 你们都要受割礼[a],这是我与你们立约的证据。

Read full chapter

Notas al pie

  1. 创世记 17:11 “受割礼”原文作“割阳皮” ,14、23、24、25节同。

God said further to Abraham, “Now as for you, (A)you shall keep My covenant, you and your [a]descendants after you throughout their generations. 10 (B)This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your [b]descendants after you: every male among you shall be circumcised. 11 And (C)you shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be the sign of the covenant between Me and you.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Genesis 17:9 Lit seed
  2. Genesis 17:10 Lit seed

38 彼得说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵。 39 因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是主我们神所召来的。”

Read full chapter

38 Peter said to them, “(A)Repent, and each of you be (B)baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the Holy Spirit. 39 For (C)the promise is for you and your children and for all who are (D)far away, as many as the Lord our God will call to Himself.”

Read full chapter

32 他们就把主的道讲给他和他全家的人听。 33 当夜,就在那时候,禁卒把他们带去,洗他们的伤,他和属乎他的人立时都受了洗。

Read full chapter

32 And they spoke the word of God to him together with all who were in his house. 33 And he took them (A)that very hour of the night and washed their wounds, and immediately he was baptized, he and all his household.

Read full chapter

16 现在你为什么耽延呢?起来,求告他的名受洗,洗去你的罪!’

Read full chapter

16 Now why do you delay? (A)Get up and be baptized, and (B)wash away your sins by (C)calling on His name.’

Read full chapter

岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗? 所以,我们借着洗礼归入死,和他一同埋葬,原是叫我们一举一动有新生的样式,像基督借着父的荣耀从死里复活一样。

Read full chapter

Or do you not know that all of us who have been (A)baptized into (B)Christ Jesus have been baptized into His death? Therefore we have been (C)buried with Him through baptism into death, so that, just as Christ was (D)raised from the dead through the (E)glory of the Father, so we too may walk in (F)newness of life.

Read full chapter

17 我是这么说:神预先所立的约,不能被那四百三十年以后的律法废掉,叫应许归于虚空。

Read full chapter

17 What I am saying is this: the Law, which came (A)430 years later, does not invalidate a covenant previously ratified by God, so as to nullify the promise.

Read full chapter

18 因为承受产业,若本乎律法,就不本乎应许;但神是凭着应许,把产业赐给亚伯拉罕

Read full chapter

18 For (A)if the inheritance is [a]based on law, it is no longer [b]based on a promise; but (B)God has granted it to Abraham by means of a promise.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Galatians 3:18 Lit out of, from
  2. Galatians 3:18 Lit out of, from

29 你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。

Read full chapter

29 And if (A)you [a]belong to Christ, then you are Abraham’s [b]descendants, heirs according to (B)promise.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Galatians 3:29 Lit are Christ’s
  2. Galatians 3:29 Lit seed

11 你们在他里面也受了不是人手所行的割礼,乃是基督使你们脱去肉体情欲的割礼。 12 你们既受洗与他一同埋葬,也就在此与他一同复活,都因信那叫他从死里复活神的功用。

Read full chapter

11 and in Him (A)you were also circumcised with a circumcision performed without hands, in the removal of (B)the body of the flesh by the circumcision of Christ, 12 having been (C)buried with Him in baptism, in which you were also (D)raised with Him through faith in the working of God, who (E)raised Him from the dead.

Read full chapter

21 这水所表明的洗礼,现在借着耶稣基督复活也拯救你们;这洗礼本不在乎除掉肉体的污秽,只求在神面前有无亏的良心。

Read full chapter

21 (A)Corresponding to that, baptism now saves you—(B)not the removal of dirt from the flesh, but an appeal to God [a]for a (C)good conscience—through (D)the resurrection of Jesus Christ,

Read full chapter

Notas al pie

  1. 1 Peter 3:21 Or from