洪水泛滥

耶和华对挪亚说:“你和你一家都进入方舟,因为这个世代只有你在我眼中是义人。 洁净的动物,你要每样带七公七母,不洁净的动物每样带一公一母, 飞鸟每样带七公七母,叫它们以后可以在地上繁衍后代。 因为七天之后,我要在地上降雨四十昼夜,毁灭我所造的一切生灵。” 凡耶和华所吩咐的,挪亚都照办了。

洪水泛滥的那一年,挪亚正好六百岁。 挪亚与妻子、儿子们和儿媳们都进了方舟,躲避洪水。 洁净的动物、不洁净的动物、飞禽和地上的一切爬虫, 都一公一母成对地到挪亚那里,进了方舟,正如上帝对挪亚的吩咐。 10 那七天过后,洪水在地上泛滥起来。

11 挪亚六百岁那年的二月[a]十七日,所有深渊的泉源都裂开了,天上的水闸也打开了, 12 地上倾盆大雨降了四十昼夜。 13 那天,挪亚与他的儿子闪、含和雅弗,还有挪亚的妻子和三个儿媳妇都进了方舟。 14 所有的野兽、牲畜、地上的爬虫和飞鸟都按种类进入方舟。 15-16 这些动物都一公一母成对地到挪亚那里,进入方舟,正如上帝对挪亚的吩咐。耶和华关上了方舟的门。

17 洪水在地上泛滥了四十天,水不断地往上涨,把方舟漂了起来。 18 洪水来势汹汹,淹没大地,方舟漂浮在水面上。 19 水势越来越大,把天下各处的高山都淹没了。 20 水淹没了群山,水面高出群山七米。 21 世上所有的飞禽、走兽、牲畜、爬虫和人类都死了。 22 在陆地上所有用鼻孔呼吸的生灵都死了。 23 地上的人类、飞禽走兽和爬虫等一切生灵都被毁灭了,只剩下挪亚和跟他同在方舟里的生灵。 24 洪水淹没大地一百五十天。

Footnotes

  1. 7:11 二月”按犹太历计算,本卷书所用月份都是按犹太历计算。
'創 世 記 7 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

The Flood Begins

Then the Lord said to Noah, “I have seen that you are the best man among the people of this time. So you and your family go into the boat. Take with you seven pairs, each male with its female, of every kind of clean animal. And take one pair, each male with its female, of every kind of unclean animal. Take seven pairs of all the birds of the sky, each male with its female. This will allow all these animals to continue living on the earth after the flood. Seven days from now I will send rain on the earth. It will rain 40 days and 40 nights. I will destroy from the earth every living thing that I made.”

Noah did everything that the Lord commanded him.

Noah was 600 years old when the flood came. He and his wife and his sons and their wives went into the boat. They went in to escape the waters of the flood. The clean animals, the unclean animals, the birds and everything that crawls on the ground came to Noah. They went into the boat in groups of two, male and female. This was just as God had commanded Noah. 10 Seven days later the flood started.

11 Noah was now 600 years old. The flood started on the seventeenth day of the second month of that year. That day the underground springs split open. And the clouds in the sky poured out rain. 12 The rain fell on the earth for 40 days and 40 nights.

13 On that same day Noah and his wife, his sons Shem, Ham and Japheth and their wives went into the boat. 14 They had every kind of wild animal and tame animal. There was every kind of animal that crawls on the earth. Every kind of bird was there. 15 They all came to Noah in the boat in groups of two. There was every creature that had the breath of life. 16 One male and one female of every living thing came. It was just as God had commanded Noah. Then the Lord closed the door behind them.

17 Water flooded the earth for 40 days. As the water rose, it lifted the boat off the ground. 18 The water continued to rise, and the boat floated on the water above the earth. 19 The water rose so much that even the highest mountains under the sky were covered by it. 20 The water continued to rise until it was more than 20 feet above the mountains.

21 All living things that moved on the earth died. This included all the birds, tame animals, wild animals and creatures that swarm on the earth. And all human beings died. 22 So everything on dry land died. This means everything that had the breath of life in its nose. 23 So God destroyed from the earth every living thing that was on the land. This was every man, animal, crawling thing and bird of the sky. All that was left was Noah and what was with him in the boat. 24 And the waters continued to cover the earth for 150 days.

Depois o SENHOR disse a Noé:

—Entrem você e a sua família na barca, pois tenho visto que você é o único homem justo desta geração. Leve com você sete pares, macho e fêmea, de todos os animais puros[a] e um só par, macho e fêmea, de cada animal impuro. Leve também sete pares, macho e fêmea, de cada ave do céu para que a sua espécie possa continuar vivendo na terra. Daqui a sete dias farei chover durante quarenta dias e quarenta noites, e apagarei da face da terra todos os seres vivos que criei.

Noé fez tudo o que o SENHOR tinha lhe ordenado.

Noé tinha 600 anos quando o dilúvio inundou a terra. E Noé, os seus filhos, a sua mulher e as mulheres dos seus filhos entraram na barca, para escaparem das águas do dilúvio. Todos os casais de animais puros e impuros, de aves e de bichos que rastejam pelo chão, vieram até Noé e entraram na barca. Eles entraram em pares, macho e fêmea, tal como Deus tinha ordenado. 10 Sete dias depois, as águas do dilúvio começaram a cair sobre a terra.

11 Quando Noé tinha 600 anos, no dia dezessete do segundo mês, todas as fontes do grande abismo se arrebentaram e as janelas do céu se abriram. 12 E a chuva caiu sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites. 13 Nesse mesmo dia, Noé entrou na barca com a sua esposa, os seus filhos e as suas três noras. 14 Com eles também entraram cada uma das espécies dos animais selvagens e domésticos, cada uma das espécies dos bichos que rastejam pelo chão e cada uma das espécies das aves. 15 Entraram na barca, com Noé, casais de todas as espécies de animais que têm respiração e vida. 16 Entraram um macho e uma fêmea de cada espécie, como Deus tinha mandado. Depois o SENHOR fechou a porta.

17 As águas do dilúvio continuaram caindo sobre a terra durante quarenta dias. As águas subiram e levantaram a barca acima da terra. 18 As águas continuaram subindo até cobrirem a terra. E a barca flutuava sobre as águas. 19 As águas subiram tanto que cubriram as montanhas mais altas. 20 As águas subiram até ficarem sete metros acima das montanhas. 21 Morreram todos os seres vivos que viviam na terra: as aves, os animais selvagens e domésticos, os animais que rastejam pelo chão e todos os seres humanos. 22 Morreu tudo que vivia e que respirava em terra firme. 23 Assim Deus destruiu todos os seres vivos que havia na terra: os seres humanos, os animais, as criaturas que rastejam e as aves. Todos foram destruídos, só ficando Noé e aqueles que estavam com ele na barca. 24 As águas cobriram a terra durante cento e cinquenta dias.

Footnotes

  1. 7.2 animais puros Animais que reuniam os requisitos de Deus para serem utilizados nos sacrifícios.