Génesis 49
La Biblia de las Américas
Profecía de Israel acerca de sus hijos
49 Entonces Jacob llamó a sus hijos, y dijo: Reuníos para que os haga saber lo que os ha de acontecer en los días venideros[a](A).
2 Juntaos y oíd, hijos de Jacob,
y escuchad a Israel vuestro padre(B).
3 Rubén, tú eres mi primogénito,
mi poderío y el principio de mi vigor(C),
prominente en dignidad y prominente en poder.
4 Incontrolable[b] como el agua, no tendrás preeminencia,
porque subiste a la cama de tu padre,
y la profanaste: él subió a mi lecho(D).
5 Simeón y Leví son hermanos;
sus armas instrumentos de violencia(E).
6 En su consejo no entre mi alma(F),
a su asamblea no se una mi gloria,
porque en su ira mataron hombres[c],
y en su obstinación desjarretaron bueyes[d].
7 Maldita su ira porque es feroz;
y su furor porque es cruel.
Los dividiré en Jacob,
y los dispersaré en Israel(G).
8 A ti Judá, te alabarán tus hermanos;
tu mano en la cerviz de tus enemigos;
se inclinarán a ti los hijos de tu padre(H).
9 Cachorro de león es Judá(I);
de la presa, hijo mío, has subido.
Se agazapa, se echa como león,
o como leona, ¿quién lo despertará(J)?
10 El cetro no se apartará de Judá(K),
ni la vara de gobernante de entre sus pies,
hasta que venga Siloh[e],
y a él sea dada la obediencia de los pueblos(L).
11 Él ata[f] a la vid su pollino,
y a la mejor cepa el hijo de su asna(M);
él lava en vino sus vestiduras,
y en la sangre de las uvas su manto(N).
12 Sus ojos están apagados por[g] el vino,
y sus dientes blancos por[h] la leche.
13 Zabulón habitará a la orilla del mar(O);
y él será puerto para[i] naves,
y su límite será hasta[j] Sidón.
14 Isacar es un asno fuerte[k],
echado entre los apriscos[l](P).
15 Al ver que el lugar de reposo era bueno
y que la tierra era agradable,
inclinó su hombro para cargar,
y llegó a ser esclavo en trabajos forzados.
16 Dan(Q) juzgará a su pueblo(R),
como una de las tribus de Israel.
17 Sea Dan serpiente junto al camino,
víbora junto al sendero,
que muerde los jarretes[m] del caballo,
y cae su jinete hacia atrás.
18 ¡Tu salvación espero, oh Señor(S)!
22 Rama fecunda[t] es José(X),
rama fecunda[u] junto a un manantial;
sus vástagos[v] se extienden sobre el muro.
23 Los arqueros lo atacaron con furor,
lo asaetearon y lo hostigaron;
24 pero su arco permaneció firme(Y)
y sus brazos[w] fueron ágiles(Z)
por las manos del Poderoso de Jacob(AA)
(de allí es el Pastor(AB), la Roca de Israel(AC)),
25 por el Dios de tu padre que te ayuda(AD),
y por el Todopoderoso[x] que te bendice(AE)
con bendiciones de los cielos de arriba,
bendiciones del abismo que está abajo(AF),
bendiciones de los pechos y del seno materno.
26 Las bendiciones de tu padre
han sobrepasado las bendiciones de mis antepasados
hasta el límite de los collados eternos;
sean ellas sobre la cabeza de José,
y sobre la cabeza[y] del consagrado[z] de entre tus hermanos(AG).
27 Benjamín es lobo rapaz[aa];
de mañana devora la presa,
y a la tarde reparte los despojos.
Muerte de Jacob
28 Todas estas son las doce tribus de Israel, y esto es lo que les dijo su padre cuando[ab] los bendijo. A cada uno lo bendijo con la bendición que le correspondía[ac]. 29 Después les ordenó y les dijo: Voy a ser reunido a mi pueblo[ad](AH); sepultadme con mis padres(AI) en la cueva que está en el campo de Efrón hitita(AJ), 30 en la cueva que está en el campo de Macpela, que está frente a Mamre, en la tierra de Canaán, la cual Abraham compró juntamente con el campo de Efrón hitita, para posesión de una sepultura(AK). 31 Allí sepultaron a Abraham(AL) y a su mujer Sara(AM); allí sepultaron a Isaac(AN) y a su mujer Rebeca, y allí sepulté yo a Lea. 32 El campo y la cueva que hay en él, fueron comprados de los hijos de Het. 33 Cuando Jacob terminó de encargar estas cosas a sus hijos, recogió sus pies en la cama y expiró(AO), y fue reunido a su pueblo[ae](AP).
Footnotes
- Génesis 49:1 Lit., al final de los días
- Génesis 49:4 Lit., Desenfrenado
- Génesis 49:6 Lit., un hombre
- Génesis 49:6 Lit., un buey
- Génesis 49:10 O, hasta que él venga a Siloh, o, hasta que él venga a quien pertenezca
- Génesis 49:11 Lit., Atando
- Génesis 49:12 O, más oscuros que
- Génesis 49:12 O, más blancos que
- Génesis 49:13 Lit., ribera de
- Génesis 49:13 Lit., y su costado hacia
- Génesis 49:14 Lit., un asno de hueso
- Génesis 49:14 O, las alforjas
- Génesis 49:17 Lit., talones
- Génesis 49:19 Lit., una banda de salteadores
- Génesis 49:19 Lit., talón
- Génesis 49:20 Lit., De
- Génesis 49:20 O, pan
- Génesis 49:20 Lit., grasoso
- Génesis 49:21 Lit., da
- Génesis 49:22 Lit., Hijo fecundo
- Génesis 49:22 Lit., Hijo fecundo
- Génesis 49:22 Lit., hijas
- Génesis 49:24 Lit., los brazos de sus manos
- Génesis 49:25 Heb., Shaddai
- Génesis 49:26 O, coronilla
- Génesis 49:26 O, distinguido
- Génesis 49:27 Lit., que despedaza
- Génesis 49:28 Lit., y
- Génesis 49:28 Lit., conforme a su bendición
- Génesis 49:29 Lit., mis parientes
- Génesis 49:33 Lit., sus parientes
Genesis 49
New King James Version
Jacob’s Last Words to His Sons
49 And Jacob called his sons and said, “Gather together, that I may (A)tell you what shall befall you (B)in the last days:
2 “Gather together and hear, you sons of Jacob,
And listen to Israel your father.
3 “Reuben, you are (C)my firstborn,
My might and the beginning of my strength,
The excellency of dignity and the excellency of power.
4 Unstable as water, you shall not excel,
Because you (D)went up to your father’s bed;
Then you defiled it—
He went up to my couch.
5 “Simeon and Levi are brothers;
Instruments of [a]cruelty are in their dwelling place.
6 (E)Let not my soul enter their council;
Let not my honor be united (F)to their assembly;
(G)For in their anger they slew a man,
And in their self-will they [b]hamstrung an ox.
7 Cursed be their anger, for it is fierce;
And their wrath, for it is cruel!
(H)I will divide them in Jacob
And scatter them in Israel.
8 “Judah,(I) you are he whom your brothers shall praise;
(J)Your hand shall be on the neck of your enemies;
(K)Your father’s children shall bow down before you.
9 Judah is (L)a lion’s whelp;
From the prey, my son, you have gone up.
(M)He [c]bows down, he lies down as a lion;
And as a lion, who shall rouse him?
10 (N)The [d]scepter shall not depart from Judah,
Nor (O)a lawgiver from between his feet,
(P)Until Shiloh comes;
(Q)And to Him shall be the obedience of the people.
11 Binding his donkey to the vine,
And his donkey’s colt to the choice vine,
He washed his garments in wine,
And his clothes in the blood of grapes.
12 His eyes are darker than wine,
And his teeth whiter than milk.
13 “Zebulun(R) shall dwell by the haven of the sea;
He shall become a haven for ships,
And his border shall (S)adjoin Sidon.
14 “Issachar(T) is a strong donkey,
Lying down between two burdens;
15 He saw that rest was good,
And that the land was pleasant;
He bowed (U)his shoulder to bear a burden,
And became a band of slaves.
16 “Dan(V) shall judge his people
As one of the tribes of Israel.
17 (W)Dan shall be a serpent by the way,
A viper by the path,
That bites the horse’s heels
So that its rider shall fall backward.
18 (X)I have waited for your salvation, O Lord!
20 “Bread from (Z)Asher shall be rich,
And he shall yield royal dainties.
21 “Naphtali(AA) is a deer let loose;
He uses beautiful words.
22 “Joseph is a fruitful bough,
A fruitful bough by a well;
His branches run over the wall.
23 The archers have (AB)bitterly grieved him,
Shot at him and hated him.
24 But his (AC)bow remained in strength,
And the arms of his hands were [g]made strong
By the hands of (AD)the Mighty God of Jacob
(AE)(From there (AF)is the Shepherd, (AG)the Stone of Israel),
25 (AH)By the God of your father who will help you,
(AI)And by the Almighty (AJ)who will bless you
With blessings of heaven above,
Blessings of the deep that lies beneath,
Blessings of the breasts and of the womb.
26 The blessings of your father
Have excelled the blessings of my ancestors,
(AK)Up to the utmost bound of the everlasting hills.
(AL)They shall be on the head of Joseph,
And on the crown of the head of him who was separate from his brothers.
27 “Benjamin is a (AM)ravenous wolf;
In the morning he shall devour the prey,
(AN)And at night he shall divide the spoil.”
28 All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father spoke to them. And he blessed them; he blessed each one according to his own blessing.
Jacob’s Death and Burial
29 Then he charged them and said to them: “I (AO)am to be gathered to my people; (AP)bury me with my fathers (AQ)in the cave that is in the field of Ephron the Hittite, 30 in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre in the land of Canaan, (AR)which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite as a possession for a burial place. 31 (AS)There they buried Abraham and Sarah his wife, (AT)there they buried Isaac and Rebekah his wife, and there I buried Leah. 32 The field and the cave that is there were purchased from the sons of Heth.” 33 And when Jacob had finished commanding his sons, he drew his feet up into the bed and breathed his last, and was gathered to his people.
Footnotes
- Genesis 49:5 violence
- Genesis 49:6 lamed
- Genesis 49:9 couches
- Genesis 49:10 A symbol of kingship
- Genesis 49:19 Lit. Troop
- Genesis 49:19 Lit. raid
- Genesis 49:24 Or supple
창세기 49
Korean Bible: Easy-to-Read Version
야곱이 아들들을 축복하다
49 야곱이 아들들을 불러 말하였다. “모두들 가까이 모여라. 앞으로 너희에게 일어날 일들을 말해 주마.
2 야곱의 아들들아, 모여서 들어라.
너희 아버지 이스라엘의 말에 귀를 기울여라.
3 르우벤아, 너는 나의 맏아들이요
나의 힘, 나의 정력의 첫 열매라
너의 영예는 드높고
너의 세력 또한 으뜸이구나.
4 그러나 너는 사나운 파도와 같아
끝내 으뜸이 되지는 못할 것이다.
네가 아버지의 침상에 올라가
아버지의 침상을 더럽혔기 때문이다[a].
5 시므온과 레위는 단짝 형제.
그들의 칼은 폭력을 휘두르는 무기이다.
6 그들은 화난다고 사람을 죽이고
재미 삼아 황소 다리의 힘줄을 끊는 녀석들이니
나는 그들의 모의에 끼어들지 않으며
그들이 모이는 자리에 참석하지 않을 것이다.
7 그렇게도 맹렬한 그들의 분노와
그렇게도 잔인한 그들의 격노에 저주가 있으라.
내가 그들을 야곱의 자손 가운데 뿔뿔이 흩어지게 하고
이스라엘 백성 가운데 산산이 흩어 버릴 것이다.
8 유다[b]야, 네 형제들이 너를 찬양할 것이다.
네 손은 원수들의 목을 움켜 잡을 것이며
네 아비의 자식들이 네 앞에 엎드려 절할 것이다.
9 오 유다야, 너는 사자 새끼
내 아들아, 너는 짐승을 덮쳐 뜯어 먹고 자란다.
그는 배를 깔고 누운 사자와 같으니
누가 감히 그를 깨우랴.
10 왕의 홀[c]이 유다를 떠나지 않으며,
통치자의 지팡이가 그의 두 발 사이를 떠나지 않을 것이다.
사람들이 그에게 조공을 바칠 것이며[d]
만민이 그에게 복종할 것이다.
11 그는 예사로 포도나무에 나귀를 매고
예사로 가장 좋은 가지에 나귀새끼를 맬 것이다.
그는 포도주로 옷을 빨고
포도의 붉은 즙으로 겉옷까지 빨 것이다.
12 그의 두 눈은 포도주 빛보다 더 진하고
그의 이는 우유 빛보다 더 흴 것이다.
13 스불론은 바닷가에 살며
배들이 찾아 드는 항구가 되고
그의 영토는 시돈에 이를 것이다.
14 잇사갈은 무거운 짐을 진 채 웅크리고 앉은 힘센 나귀와 같다.
15 쉬고 있는 곳이 좋게 보이거나
제 땅이 안락해 보이면
어깨를 들이밀어 짐이나 지고
강제로 시키는 노역도 그냥 받아들일 것이다.
16 단[e]은 이스라엘 어느 집안 못지않게
제 백성을 다스릴 것이다.
17 단은 길가에 숨어 있는 뱀
오솔길에 도사리고 있는 독사라
말발굽을 물어
말 탄 사람이 뒤로 굴러 떨어지게 한다.
18 오, 주님.
내가 주님의 구원을 기다립니다.
19 갓[f]은 침략자 무리의 공격을 받겠으나
오히려 그가 그들의 뒤꿈치를 공격하리라.
20 아셀에게는 먹을 것이 넉넉하리니
임금에게 걸맞은 산해진미를 바칠 것이다.
21 납달리는 풀어 놓은 암사슴
아름다운 새끼들을 낳는다.
22 요셉은 열매가 주렁주렁한 포도넝쿨
샘가에서 자라 열매가 주렁주렁한 포도넝쿨
그 가지들이 담 너머까지 기어오른다.
23 활 쏘는 이들이 독한 마음으로 그를 공격하였다.
그들이 그를 적으로 삼아 화살을 퍼부었다.
24 그러나 그의 활은 흔들림이 없었고
그의 힘센 팔은 얼어붙지 않았다.
야곱을 지켜주시는 강한 분의 손
이스라엘의 반석이시며 목자이신 분
25 너를 도우시는 네 아버지의 하나님
네게 복 주시는 전능하신 하나님 때문이다.
그분께서는 너에게
위로 하늘에서 내리는 복과
저 아래 깊은 곳에서 솟아오르는 복과
젖가슴과 자궁에 흐르는 복을 주신다.
26 네 아버지가 너를 위해 비는 복은
태고의 산맥에서 흘러내리는 복보다 크고
영원한 언덕에서 쏟아지는 선물보다 크다.
이 모든 복이 요셉의 머리 위에
형제들 가운데서 뛰어난 네 머리 위에 내리기를 빈다.
27 베냐민은 굶주린 늑대.
아침에는 사냥한 것을 삼키고
저녁에는 약탈한 것을 나누어 먹는다.”
28 이들이 모두 이스라엘의 열두 가문이다. 이것은 그들의 아버지가 그들에게 복을 빌어 줄 때에 한 말이다. 그는 아들 하나하나에게 알맞은 복을 빌어 주었다.
야곱이 죽다
29 야곱이 아들들에게 말하였다. “나는 내 조상들에게 돌아가려 한다. 내가 죽거든 조상들이 묻힌 헷 사람 에브론의 밭에 있는 동굴에 나를 묻어 다오. 30 그 동굴은 가나안 땅 마므레 근처인 막벨라의 밭에 있다. 아브라함 어른께서 무덤으로 쓰시려고 그 밭을 헷 사람 에브론에게서 사셨다. 31 아브라함과 그분의 아내 사라께서 거기에 묻혀 있다. 그리고 이삭과 그분의 아내 리브가께서도 거기에 묻혀 있다. 나도 레아를 거기에 묻었다. 32 그 밭과 거기 있는 동굴은 헷 사람에게서 산 것이다.” 33 야곱은 아들들에게 이렇게 이르고 나서 두 발을 침대로 끌어올린 다음 숨을 거두고 조상에게 돌아갔다.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2021 by Bible League International

