Add parallel Print Page Options

雅各下埃及

46 以色列帶著他所有的一切起程,到了別是巴,就向他父親以撒的 神獻祭。  神在夜間的異象中對以色列說:“雅各,雅各。”雅各說:“我在這裡。”  神說:“我是 神,就是你父親的 神;你不要怕下埃及去,因為我必使你在那裡成為大國。 我要親自與你一同下到埃及去,也必把你帶上來。約瑟要親手合上你的眼給你送終。” 雅各就從別是巴起程。以色列的眾子,用法老為雅各送來的車輛,接載他們的父親雅各,以及他們的孩子和妻子。 他們又帶著牲畜,和他們在迦南地所得的財物,來到埃及。這樣,雅各和他所有的子孫,都一同來了。 雅各把他的眾兒子、孫子、女兒、孫女和他所有的後裔,都一同帶到埃及去了。

雅各的子孫

來到埃及的以色列人,就是雅各和他的子孫,名單記在下面:雅各的長子是流本。 流本的兒子是哈諾、法路、希斯崙和迦米。 10 西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄和迦南女子所生的掃羅。 11 利未的兒子是革順、哥轄和米拉利。 12 猶大的兒子是珥、俄南、示拉、法勒斯和謝拉,但是珥和俄南都在迦南地死了。法勒斯的兒子是希斯倫和哈母勒。 13 以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、雅述(按照《按照馬拉文本》,“雅述”作“喲伯”;現參照《撒瑪利亞五經》和《七十士譯本》翻譯;參民26:24及代上7:1)和伸崙。 14 西布倫的兒子是西烈、以倫和雅利。 15 以上這些人是利亞在巴旦.亞蘭給雅各生的兒子,另外還有女兒底拿。這些子孫一共三十三人。 16 迦得的兒子是洗非芸、哈基、書尼、以斯本、以利、亞羅底和亞列利。 17 亞設的兒子是音拿、亦施瓦、亦施韋和比利亞,還有他們的姊妹西拉。比利亞的兒子是希別和瑪結。 18 以上這些人是拉班給女兒利亞作婢女的悉帕給雅各生的子孫,一共十六人。 19 雅各的妻子拉結,生了約瑟和便雅憫。 20 約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,就是安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的。 21 便雅憫的兒子是比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、母平、戶平和亞勒。 22 以上這些人是拉結給雅各生的子孫,一共十四人。 23 但的兒子是戶伸。 24 拿弗他利的兒子是雅薛、沽尼、耶色和示冷。 25 以上這些人是拉班給女兒拉結作婢女的辟拉給雅各生的子孫,一共七人。 26 所有從雅各所生、與雅各一同來到埃及的人,除了他的兒婦之外,一共六十六人。 27 另外還有約瑟在埃及所生的兩個兒子。雅各家來到埃及的所有成員,一共七十人。

約瑟到歌珊迎接父親

28 雅各派猶大先到約瑟那裡去,請約瑟指教他去歌珊的路。於是他們來到歌珊地。 29 約瑟預備了車,上去歌珊迎接他的父親以色列。約瑟一看見他,就伏在他的頸項上,在他的頸項上哭了很久。 30 以色列對約瑟說:“這一次我看見了你的面,知道你還在,我死了也甘心。” 31 約瑟對他的兄弟們和他的父家說:“我要上去告訴法老,對他說:‘我在迦南地的兄弟們和我的父家,都到我這裡來了。 32 這些人都是牧羊人,以牧養牲畜為生。他們把自己的牛羊和一切所有的,都帶來了。’ 33 法老召見你們的時候,如果問你們:‘你們是作甚麼的?’ 34 你們就要回答:‘僕人們從幼年直到現在,都是以牧養牲畜為生。我們和我們的祖先都是一樣。’這樣,你們就可以住在歌珊地,因為埃及人厭惡所有牧羊的人。”

46 Israël partit, avec tout ce qui lui appartenait. Il arriva à Beer Schéba, et il offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac.

Dieu parla à Israël dans une vision pendant la nuit, et il dit: Jacob! Jacob! Israël répondit: Me voici!

Et Dieu dit: Je suis le Dieu, le Dieu de ton père. Ne crains point de descendre en Égypte, car là je te ferai devenir une grande nation.

Moi-même je descendrai avec toi en Égypte, et moi-même je t'en ferai remonter; et Joseph te fermera les yeux.

Jacob quitta Beer Schéba; et les fils d'Israël mirent Jacob, leur père, avec leurs enfants et leurs femmes, sur les chars que Pharaon avait envoyés pour les transporter.

Ils prirent aussi leurs troupeaux et les biens qu'ils avaient acquis dans le pays de Canaan. Et Jacob se rendit en Égypte, avec toute sa famille.

Il emmena avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa famille.

Voici les noms des fils d'Israël, qui vinrent en Égypte. Jacob et ses fils. Premier-né de Jacob: Ruben.

Fils de Ruben: Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi.

10 Fils de Siméon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin et Tsochar; et Saul, fils de la Cananéenne.

11 Fils de Lévi: Guerschon, Kehath et Merari.

12 Fils de Juda: Er, Onan, Schéla, Pérets et Zarach; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan. Les fils de Pérets furent Hetsron et Hamul.

13 Fils d'Issacar: Thola, Puva, Job et Schimron.

14 Fils de Zabulon: Séred, Élon et Jahleel.

15 Ce sont là les fils que Léa enfanta à Jacob à Paddan Aram, avec sa fille Dina. Ses fils et ses filles formaient en tout trente-trois personnes.

16 Fils de Gad: Tsiphjon, Haggi, Schuni, Etsbon, Éri, Arodi et Areéli.

17 Fils d'Aser: Jimna, Jischva, Jischvi et Beria; et Sérach, leur soeur. Et les fils de Beria: Héber et Malkiel.

18 Ce sont là les fils de Zilpa, que Laban avait donnée à Léa, sa fille; et elle les enfanta à Jacob. En tout, seize personnes.

19 Fils de Rachel, femme de Jacob: Joseph et Benjamin.

20 Il naquit à Joseph, au pays d'Égypte, Manassé et Éphraïm, que lui enfanta Asnath, fille de Poti Phéra, prêtre d'On.

21 Fils de Benjamin: Béla, Béker, Aschbel, Guéra, Naaman, Éhi, Rosch, Muppim, Huppim et Ard.

22 Ce sont là les fils de Rachel, qui naquirent à Jacob. En tout, quatorze personnes.

23 Fils de Dan: Huschim.

24 Fils de Nephthali: Jathtseel, Guni, Jetser et Schillem.

25 Ce sont là les fils de Bilha, que Laban avait donnée à Rachel, sa fille; et elle les enfanta à Jacob. En tout, sept personnes.

26 Les personnes qui vinrent avec Jacob en Égypte, et qui étaient issues de lui, étaient au nombre de soixante-six en tout, sans compter les femmes des fils de Jacob.

27 Et Joseph avait deux fils qui lui étaient nés en Égypte. Le total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en Égypte était de soixante-dix.

28 Jacob envoya Juda devant lui vers Joseph, pour l'informer qu'il se rendait en Gosen.

29 Joseph attela son char et y monta, pour aller en Gosen, à la rencontre d'Israël, son père. Dès qu'il le vit, il se jeta à son cou, et pleura longtemps sur son cou.

30 Israël dit à Joseph: Que je meure maintenant, puisque j'ai vu ton visage et que tu vis encore!

31 Joseph dit à ses frères et à la famille de son père: Je vais avertir Pharaon, et je lui dirai: Mes frères et la famille de mon père, qui étaient au pays de Canaan, sont arrivés auprès de moi.

32 Ces hommes sont bergers, car ils élèvent des troupeaux; ils ont amené leurs brebis et leurs boeufs, et tout ce qui leur appartient.

33 Et quand Pharaon vous appellera, et dira:

34 Quelle est votre occupation? vous répondrez: Tes serviteurs ont élevé des troupeaux, depuis notre jeunesse jusqu'à présent, nous et nos pères. De cette manière, vous habiterez dans le pays de Gosen, car tous les bergers sont en abomination aux Égyptiens.

Jacob Goes to Egypt

46 So Israel(A) set out with all that was his, and when he reached Beersheba,(B) he offered sacrifices(C) to the God of his father Isaac.(D)

And God spoke to Israel(E) in a vision at night(F) and said, “Jacob! Jacob!”

“Here I am,”(G) he replied.

“I am God, the God of your father,”(H) he said. “Do not be afraid(I) to go down to Egypt,(J) for I will make you into a great nation(K) there.(L) I will go down to Egypt with you, and I will surely bring you back again.(M) And Joseph’s own hand will close your eyes.(N)

Then Jacob left Beersheba,(O) and Israel’s(P) sons took their father Jacob and their children and their wives in the carts(Q) that Pharaoh had sent to transport him. So Jacob and all his offspring went to Egypt,(R) taking with them their livestock and the possessions(S) they had acquired(T) in Canaan. Jacob brought with him to Egypt(U) his sons and grandsons and his daughters and granddaughters—all his offspring.(V)

These are the names of the sons of Israel(W) (Jacob and his descendants) who went to Egypt:

Reuben the firstborn(X) of Jacob.

The sons of Reuben:(Y)

Hanok, Pallu,(Z) Hezron and Karmi.(AA)

10 The sons of Simeon:(AB)

Jemuel,(AC) Jamin, Ohad, Jakin, Zohar(AD) and Shaul the son of a Canaanite woman.

11 The sons of Levi:(AE)

Gershon,(AF) Kohath(AG) and Merari.(AH)

12 The sons of Judah:(AI)

Er,(AJ) Onan,(AK) Shelah, Perez(AL) and Zerah(AM) (but Er and Onan had died in the land of Canaan).(AN)

The sons of Perez:(AO)

Hezron and Hamul.(AP)

13 The sons of Issachar:(AQ)

Tola, Puah,[a](AR) Jashub[b](AS) and Shimron.

14 The sons of Zebulun:(AT)

Sered, Elon and Jahleel.

15 These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram,[c](AU) besides his daughter Dinah.(AV) These sons and daughters of his were thirty-three in all.

16 The sons of Gad:(AW)

Zephon,[d](AX) Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi and Areli.

17 The sons of Asher:(AY)

Imnah, Ishvah, Ishvi and Beriah.

Their sister was Serah.

The sons of Beriah:

Heber and Malkiel.

18 These were the children born to Jacob by Zilpah,(AZ) whom Laban had given to his daughter Leah(BA)—sixteen in all.

19 The sons of Jacob’s wife Rachel:(BB)

Joseph and Benjamin.(BC) 20 In Egypt, Manasseh(BD) and Ephraim(BE) were born to Joseph(BF) by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.[e](BG)

21 The sons of Benjamin:(BH)

Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim and Ard.(BI)

22 These were the sons of Rachel(BJ) who were born to Jacob—fourteen in all.

23 The son of Dan:(BK)

Hushim.(BL)

24 The sons of Naphtali:(BM)

Jahziel, Guni, Jezer and Shillem.

25 These were the sons born to Jacob by Bilhah,(BN) whom Laban had given to his daughter Rachel(BO)—seven in all.

26 All those who went to Egypt with Jacob—those who were his direct descendants, not counting his sons’ wives—numbered sixty-six persons.(BP) 27 With the two sons[f] who had been born to Joseph in Egypt,(BQ) the members of Jacob’s family, which went to Egypt, were seventy[g] in all.(BR)

28 Now Jacob sent Judah(BS) ahead of him to Joseph to get directions to Goshen.(BT) When they arrived in the region of Goshen, 29 Joseph had his chariot(BU) made ready and went to Goshen to meet his father Israel.(BV) As soon as Joseph appeared before him, he threw his arms around his father[h] and wept(BW) for a long time.(BX)

30 Israel(BY) said to Joseph, “Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive.”(BZ)

31 Then Joseph said to his brothers and to his father’s household, “I will go up and speak to Pharaoh and will say to him, ‘My brothers and my father’s household, who were living in the land of Canaan,(CA) have come to me.(CB) 32 The men are shepherds;(CC) they tend livestock,(CD) and they have brought along their flocks and herds and everything they own.’(CE) 33 When Pharaoh calls you in and asks, ‘What is your occupation?’(CF) 34 you should answer, ‘Your servants(CG) have tended livestock from our boyhood on, just as our fathers did.’(CH) Then you will be allowed to settle(CI) in the region of Goshen,(CJ) for all shepherds are detestable to the Egyptians.(CK)

Footnotes

  1. Genesis 46:13 Samaritan Pentateuch and Syriac (see also 1 Chron. 7:1); Masoretic Text Puvah
  2. Genesis 46:13 Samaritan Pentateuch and some Septuagint manuscripts (see also Num. 26:24 and 1 Chron. 7:1); Masoretic Text Iob
  3. Genesis 46:15 That is, Northwest Mesopotamia
  4. Genesis 46:16 Samaritan Pentateuch and Septuagint (see also Num. 26:15); Masoretic Text Ziphion
  5. Genesis 46:20 That is, Heliopolis
  6. Genesis 46:27 Hebrew; Septuagint the nine children
  7. Genesis 46:27 Hebrew (see also Exodus 1:5 and note); Septuagint (see also Acts 7:14) seventy-five
  8. Genesis 46:29 Hebrew around him

Jacob Moves to Egypt

46 So Israel set out with all that he had, and came to (A)Beersheba, and offered sacrifices to the (B)God of his father Isaac. And (C)God spoke to Israel [a]in visions of the night and said, “(D)Jacob, Jacob.” And he said, “Here I am.” Then He said, “(E)I am God, the God of your father; do not be afraid to go down to Egypt, for I will (F)make you into a great nation there. (G)I will go down with you to Egypt, and (H)I will also assuredly bring you up again; and (I)Joseph will [b]close your eyes.”

Then Jacob left Beersheba, and the sons of Israel carried their father Jacob and their little ones and their wives in the (J)wagons which Pharaoh had sent to carry him. They also took their livestock and their possessions, which they had acquired in the land of Canaan, and (K)came to Egypt, Jacob and all his [c]descendants with him: his sons and his grandsons with him, his daughters and his granddaughters, and all his [d]descendants he brought with him to Egypt.

Those Who Came to Egypt

Now these are the (L)names of the sons of Israel who went to Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn. And the sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. 10 And the (M)sons of Simeon: [e]Jemuel, Jamin, Ohad, [f]Jachin, [g]Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman. 11 And the sons of Levi: [h]Gershon, Kohath, and Merari. 12 And the sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah (but Er and Onan died in the land of Canaan). And the (N)sons of Perez were Hezron and Hamul. 13 And the sons of Issachar: Tola, [i]Puvvah, [j]Iob, and Shimron. 14 And the sons of Zebulun: Sered, Elon, and Jahleel. 15 These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; [k]all his sons and his daughters numbered thirty-three. 16 And the (O)sons of Gad: [l]Ziphion, Haggi, Shuni, [m]Ezbon, Eri, [n]Arodi, and Areli. 17 And the (P)sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, and their sister Serah. And the (Q)sons of Beriah: Heber and Malchiel. 18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah; and she bore to Jacob these sixteen persons. 19 The sons of Jacob’s wife Rachel: Joseph and Benjamin. 20 (R)Now to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, bore to him. 21 And the (S)sons of Benjamin: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, [o]Ehi, Rosh, [p]Muppim, [q]Huppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel, who were born to Jacob; there were fourteen persons in all. 23 And the sons of Dan: [r]Hushim. 24 And the sons of Naphtali: [s]Jahzeel, Guni, Jezer, and [t]Shillem. 25 These are the (T)sons of Bilhah, whom (U)Laban gave to his daughter Rachel, and she bore these to Jacob; there were seven persons in all. 26 (V)All the people belonging to Jacob, who came to Egypt, [u]his direct descendants, not including the wives of Jacob’s sons, were sixty-six persons in all, 27 and the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were [v]two; (W)all the people of the house of Jacob, who came to Egypt, were seventy.

28 Now Jacob sent Judah ahead of him to Joseph, to [w]guide him to (X)Goshen; and they came into the land of Goshen. 29 And Joseph [x]prepared his chariot and went up to Goshen to meet his father Israel; as soon as he appeared to him, Joseph threw himself on his neck and (Y)wept on his neck a long time. 30 Then Israel said to Joseph, “Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive.” 31 But Joseph said to his brothers and to his father’s household, “(Z)I will go up and tell Pharaoh, and will say to him, ‘My brothers and my father’s household, who were in the land of Canaan, have come to me; 32 and the men are shepherds, for they have been [y]keepers of livestock; and they have brought their flocks and their herds and all that they have.’ 33 When Pharaoh calls for you and says, ‘(AA)What is your occupation?’ 34 you shall say, ‘Your servants have been [z](AB)keepers of livestock since our youth even until now, both we and our fathers,’ so that you may live in the land of (AC)Goshen; for every shepherd is an (AD)abomination to the Egyptians.”

Footnotes

  1. Genesis 46:2 Lit in the visions
  2. Genesis 46:4 Lit put his hand on
  3. Genesis 46:6 Lit seed
  4. Genesis 46:7 Lit seed
  5. Genesis 46:10 In Num 26:12 and 1 Chr 4:24, Nemuel
  6. Genesis 46:10 In 1 Chr 4:24, Jarib
  7. Genesis 46:10 In Num 26:13 and 1 Chr 4:24, Zerah
  8. Genesis 46:11 In 1 Chr 6:16, Gershom
  9. Genesis 46:13 In Num 26:23, Puvah; in 1 Chr 7:1, Puah
  10. Genesis 46:13 In Num 26:24 and 1 Chr 7:1, Jashub
  11. Genesis 46:15 Lit all the souls of
  12. Genesis 46:16 In Num 26:15, Zephon
  13. Genesis 46:16 In Num 26:16, Ozni
  14. Genesis 46:16 In Num 26:17, Arod
  15. Genesis 46:21 In Num 26:38, Ahiram
  16. Genesis 46:21 In Num 26:39, Shephupham; in 1 Chr 7:12, Shuppim
  17. Genesis 46:21 In Num 26:39, Hupham
  18. Genesis 46:23 In Num 26:42, Shuham
  19. Genesis 46:24 In 1 Chr 7:13, Jahziel
  20. Genesis 46:24 In 1 Chr 7:13, Shallum
  21. Genesis 46:26 Lit who came out of his loins
  22. Genesis 46:27 Lit two souls
  23. Genesis 46:28 Lit instruct before him
  24. Genesis 46:29 Lit harnessed
  25. Genesis 46:32 Lit men
  26. Genesis 46:34 Lit men