创世记 4:14-16
Chinese New Version (Traditional)
14 看哪,今日你趕逐我離開這地,以致我要躲避你的面;我必在地上流離失所,遇見我的,都要殺我。” 15 耶和華對該隱說:“絕不會這樣,殺該隱的,必遭報七倍。”耶和華就給該隱立了一個記號,免得遇見他的人擊殺他。
16 於是該隱從耶和華面前出去,住在伊甸東邊的挪得地。
Read full chapter
Genesis 4:14-16
New International Version
14 Today you are driving me from the land, and I will be hidden from your presence;(A) I will be a restless wanderer on the earth,(B) and whoever finds me will kill me.”(C)
15 But the Lord said to him, “Not so[a]; anyone who kills Cain(D) will suffer vengeance(E) seven times over.(F)” Then the Lord put a mark on Cain so that no one who found him would kill him. 16 So Cain went out from the Lord’s presence(G) and lived in the land of Nod,[b] east of Eden.(H)
Footnotes
- Genesis 4:15 Septuagint, Vulgate and Syriac; Hebrew Very well
- Genesis 4:16 Nod means wandering (see verses 12 and 14).
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.