雅各到达舅父家

29 雅各继续前行,来到东方人住的地方, 看见田间有一口井,有三群羊卧在井边,因为当地人用那口井的水饮羊。井口盖着一块大石头。 羊群聚集在井旁的时候,牧人就把石头挪开饮羊,随后再把石头挪回原处。

雅各问牧人:“弟兄们,你们是从哪里来的?”他们说:“我们是从哈兰来的。” 雅各问道:“你们认识拿鹤的孙子拉班吗?”他们说:“我们认识。” 雅各又问:“他好吗?”他们回答说:“很好。你看,他的女儿拉结带着羊群来了。” 雅各对他们说:“太阳还高,不到把羊关起来的时候,你们饮了羊,再放它们去吃草吧!” 他们说:“不行,要等所有的羊群到齐,有人挪开井口的石头后,才能饮羊。”

他们还在说话的时候,拉结就带着她父亲的羊群来到井边,她是个牧羊女。 10 雅各看见表妹拉结和舅父拉班的羊群来了,就上前把井口的石头挪开,饮他舅父的羊。 11 他亲吻拉结,并放声大哭。 12 雅各告诉拉结自己是她父亲的外甥,是利百加的儿子。拉结便跑去告诉她父亲。

13 拉班听见外甥雅各来了,就跑去迎接他,拥抱他,亲吻他,然后把他接到自己家里。雅各把事情的经过告诉他。 14 拉班高兴地说:“你真是我的骨肉之亲啊!”雅各在拉班家里住了一个月。

雅各娶妻

15 一天,拉班对他说:“虽然我们是亲戚,也不能让你白白地替我工作。告诉我,你希望得到什么报酬?” 16 拉班有两个女儿,大的叫利亚,小的叫拉结。 17 利亚两眼无神[a],而拉结长得美丽出众。 18 雅各爱上了拉结,于是对拉班说:“我愿意为你工作七年,请你把拉结许配给我。” 19 拉班说:“把她嫁给你比嫁给外人好,你就留下来吧!” 20 雅各为了拉结给拉班工作了七年。因为他深爱拉结,所以这七年在他眼中就像短短的几天。

21 一天,雅各对拉班说:“期限已经满了,现在请把我妻子给我,我好和她同房。” 22 于是,拉班就摆设宴席款待当地的人。 23 到了晚上,拉班却把女儿利亚送给雅各,雅各和她同房。 24 拉班又把自己的婢女悉帕送给女儿利亚做婢女。

25 第二天早上,雅各才发现娶的是利亚,就对拉班说:“你对我做的是什么事啊!我服侍你不就是为了拉结吗?你为什么骗我?” 26 拉班说:“依照本地的习俗,妹妹不能比姐姐先出嫁。 27 等这七天的婚期过了,我就把拉结也许配给你,你再替我工作七年。”

28 雅各同意了。过了七天,拉班把女儿拉结嫁给雅各, 29 又把自己的婢女辟拉送给拉结。 30 雅各也和拉结同房,他深爱拉结,胜过爱利亚。他又替拉班工作了七年。

雅各的儿女

31 耶和华看见利亚失宠,就使利亚生育,但拉结却不生育。 32 利亚怀孕生了一个儿子,给孩子取名叫吕便[b]。她说:“耶和华看见了我的痛苦,现在我丈夫一定会爱我。” 33 她又怀孕生了一个儿子,就说:“耶和华听见了我丈夫不爱我,所以又给我这个儿子。”于是,她给孩子取名叫西缅[c] 34 她又再度怀孕,生了一个儿子,就说:“这次我丈夫一定会依恋我,因为我给他生了三个儿子。”于是,他给孩子取名叫利未[d] 35 后来,利亚再次怀孕,生了一个儿子,她说:“这次我要赞美耶和华!”于是,她给孩子取名叫犹大[e]。之后,利亚停止了生育。

Footnotes

  1. 29:17 两眼无神”或译“两眼很美丽”。
  2. 29:32 吕便”意思是“看,一个儿子”,此词发音像希伯来文“他看见了我的痛苦”一词的发音。
  3. 29:33 西缅”意思是“听见”。
  4. 29:34 利未”意思是“联合”。
  5. 29:35 犹大”意思是“赞美”。

29 Then Ya’akov went on his journey, and came into the eretz of the bnei kedem.

And he looked, and hinei a be’er in the sadeh, and, hinei, there were shloshah edrei tzon lying by it; for out of that be’er they watered the edarim: and a great even (stone) was upon the mouth of the be’er.

And to there were all the edarim gathered: and they rolled the even (stone) from the mouth of the be’er, and watered the tzon, and put the even (stone) again upon the mouth of the be’er in its place.

And Ya’akov said unto them, My brethren, where are you from? And they said, Of Charan are we.

And he said unto them, Know ye Lavan ben Nachor? And they said, We know him.

And he said unto them, Is the shalom with him? And they said, Shalom; and, hinei, Rachel his bat cometh with the tzon.

And he said, Look, the sun is still high, neither is it time that the flock should be gathered together; water ye the tzon, and go and feed them.

And they said, We cannot, until all the edarim be gathered together, and till they roll the even (stone) from the mouth of the be’er; then we water the tzon.

And while he yet spoke with them, Rachel came with the tzon of her av; for she was a ro’ah (shepherdess).

10 And it came to pass, when Ya’akov saw Rachel bat Lavan achi immo, and the tzon of Lavan achi immo, that Ya’akov went near, and rolled the even (stone) from the mouth of the be’er, and watered the tzon of Lavan achi immo.

11 And Ya’akov kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.

12 And Ya’akov told Rachel that he was the relative of her av, and that he was ben Rivkah; and she ran and told her av.

13 And it came to pass, when Lavan heard the news of Ya’akov ben achoto, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed him, and brought him to his bais. And he told Lavan all these things.

14 And Lavan said to him, Surely thou art my etzem (bone) and my basar. And he abode with him the space of a chodesh (month).

15 And Lavan said unto Ya’akov, Because thou art my relative, shouldest thou therefore serve me for nothing? Tell me, what shall thy maskoret (wages) be?

16 And Lavan had two banot: the shem of the elder was Leah, and the shem of the younger was Rachel.

17 Leah had weak eyes; but Rachel was yafeh and lovely in form.

18 And Ya’akov loved Rachel; and said, I will serve thee sheva shanim for Rachel thy bat haketannah (younger daughter).

19 And Lavan said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another ish; abide with me.

20 And Ya’akov served sheva shanim for Rachel; and they seemed unto him but a few yamim, because of the ahavah he had for her.

21 And Ya’akov said unto Lavan, Give me my isha, for my yamim are completed, that I may go in unto her.

22 And Lavan gathered together all the anshei hamakom, and made a mishteh (feast).

23 And it came to pass in the erev, that he took Leah his bat, and brought her to him; and he went in unto her.

24 And Lavan gave unto his daughter Leah Zilpah shifchato (his maid) for a shifchah.

25 And it came to pass, that in the boker, hinei, it was Leah! And he said to Lavan, What is this thou hast done unto me? Did not I serve with thee for Rachel? So why then hast thou deceived me?

26 And Lavan said, It must not be so done in our land, to give the younger before the bechirah.

27 Finish her shvu’a (week), and we will give thee this also for the avodah (service, work) which thou shalt do for me yet sheva shanim acherot.

28 And Ya’akov did so, and fulfilled her shvu’a; and he gave him Rachel his bat to be his isha also.

29 And Lavan gave to his bat Rachel Bilhah his shifchah to be her shifchah.

30 And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served him yet sheva shanim acherot.

31 And when Hashem saw that Leah was hated, He opened her womb but Rachel was barren.

32 And Leah conceived, and bore a ben, and she called shmo Reuven: for she said, Surely Hashem hath looked upon my misery; now therefore my ish will love me.

33 And she conceived again, and bore ben; and said, Because Hashem hath heard I was hated, He hath therefore given me this also; and she called shmo Shimon.

34 And she conceived again, and bore ben; and said, Now this time will my ish yillaveh (become attached) unto me, because I have born him shloshah banim: therefore was shmo called Levi.

35 And she conceived again, and bore ben; and she said, Now will odeh (I praise) Hashem; therefore she called shmo Yehudah; and stopped giving birth.