Font Size
創世記 29:34
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
創世記 29:34
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
34 她又再度懷孕,生了一個兒子,就說:「這次我丈夫一定會依戀我,因為我給他生了三個兒子。」於是,他給孩子取名叫利未[a]。
Read full chapterFootnotes
- 29·34 「利未」意思是「聯合」。
创世记 29:34
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
创世记 29:34
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
34 她又再度怀孕,生了一个儿子,就说:“这次我丈夫一定会依恋我,因为我给他生了三个儿子。”于是,他给孩子取名叫利未[a]。
Read full chapterFootnotes
- 29:34 “利未”意思是“联合”。
Genesis 29:34
New International Version
Genesis 29:34
New International Version
34 Again she conceived, and when she gave birth to a son she said, “Now at last my husband will become attached to me,(A) because I have borne him three sons.” So he was named Levi.[a](B)
Footnotes
- Genesis 29:34 Levi sounds like and may be derived from the Hebrew for attached.
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New International Version (NIV)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.