Add parallel Print Page Options

利亚与两妾生子

31 耶和华见利亚失宠[a],就使她生育,拉结却不生育。 32 利亚怀孕生子,就给他起名叫鲁本[b],因而说:“耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。” 33 她又怀孕生子,就说:“耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子。”于是给他起名叫西缅[c] 34 她又怀孕生子,起名叫利未[d],说:“我给丈夫生了三个儿子,他必与我联合。” 35 她又怀孕生子,说:“这回我要赞美耶和华。”因此给他起名叫犹大[e]。这才停了生育。

Read full chapter

Footnotes

  1. 创世记 29:31 原文作:被恨。下同。
  2. 创世记 29:32 就是“有儿子”的意思。
  3. 创世记 29:33 就是“听见”的意思。
  4. 创世记 29:34 就是“联合”的意思。
  5. 创世记 29:35 就是“赞美”的意思。

31 And when the Lord saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.

32 And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the Lord hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me.

33 And she conceived again, and bare a son; and said, Because the Lord hath heard I was hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon.

34 And she conceived again, and bare a son; and said, Now this time will my husband be joined unto me, because I have born him three sons: therefore was his name called Levi.

35 And she conceived again, and bare a son: and she said, Now will I praise the Lord: therefore she called his name Judah; and left bearing.

Read full chapter