Add parallel Print Page Options

以撒遣雅各娶妻于舅家

28 以撒叫了雅各来,给他祝福,并嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。 你起身往巴旦亚兰去,到你外祖彼土利家里,在你母舅拉班的女儿中娶一女为妻。 愿全能的神赐福给你,使你生养众多,成为多族, 将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是神赐给亚伯拉罕的地。” 以撒打发雅各走了,他就往巴旦亚兰去,到亚兰彼土利的儿子拉班那里,拉班雅各以扫的母舅。 以扫以撒已经给雅各祝福,而且打发他往巴旦亚兰去,在那里娶妻,并见祝福的时候嘱咐他说不要娶迦南的女子为妻, 又见雅各听从父母的话往巴旦亚兰去了, 以扫就晓得他父亲以撒看不中迦南的女子, 便往以实玛利那里去,在他二妻之外又娶了玛哈拉为妻。她是亚伯拉罕儿子以实玛利的女儿,尼拜约的妹子。

雅各梦中得指示

10 雅各出了别是巴,向哈兰走去。 11 到了一个地方,因为太阳落了,就在那里住宿,便拾起那地方的一块石头枕在头下,在那里躺卧睡了。 12 梦见一个梯子立在地上,梯子的头顶着天,有神的使者在梯子上上去下来。 13 耶和华站在梯子以上[a],说:“我是耶和华你祖亚伯拉罕的神,也是以撒的神,我要将你现在所躺卧之地赐给你和你的后裔。 14 你的后裔必像地上的尘沙那样多,必向东西南北开展。地上万族必因你和你的后裔得福。 15 我也与你同在,你无论往哪里去,我必保佑你,领你归回这地,总不离弃你,直到我成全了向你所应许的。” 16 雅各睡醒了,说:“耶和华真在这里,我竟不知道!” 17 就惧怕,说:“这地方何等可畏!这不是别的,乃是神的殿,也是天的门。”

雅各许愿

18 雅各清早起来,把所枕的石头立做柱子,浇油在上面。 19 他就给那地方起名叫伯特利[b],但那地方起先名叫路斯 20 雅各许愿说:“神若与我同在,在我所行的路上保佑我,又给我食物吃、衣服穿, 21 使我平平安安地回到我父亲的家,我就必以耶和华为我的神, 22 我所立为柱子的石头也必做神的殿。凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”

Footnotes

  1. 创世记 28:13 或作:站在他旁边。
  2. 创世记 28:19 就是“神殿”的意思。

28 以撒把雅各叫来,给他祝福,又嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。 马上去巴旦·亚兰,到你外祖父彼土利家,在你舅父拉班的女儿中选一个做妻子。 愿全能的上帝赐福给你,使你的子孙众多,成为许多民族。 愿上帝把赐给亚伯拉罕的福气赐给你和你的后代,让你承受你寄居之地为产业,就是上帝赐给亚伯拉罕的地方。” 以撒让雅各前往巴旦·亚兰,去亚兰人彼土利的儿子拉班那里。拉班是雅各和以扫的舅父。

以扫看见父亲给雅各祝福,让他到巴旦·亚兰娶妻,叮嘱他不要娶迦南的女子, 又看见雅各听从父母到巴旦·亚兰去了, 就知道父亲以撒不喜欢迦南的女子。 他便到亚伯拉罕的儿子以实玛利那里,娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹妹玛哈拉为妻。他娶玛哈拉以前已经有两个妻子了。

雅各的梦

10 雅各离开别示巴,前往哈兰。 11 到了一个地方,太阳已经下山,他便在那里过夜。他枕着一块石头睡觉, 12 梦中看见有个梯子立在地上,直通到天上,梯子上有上帝的天使上上下下。 13 耶和华站在梯子上[a]对雅各说:“我是耶和华,是你祖父亚伯拉罕的上帝,也是以撒的上帝。我要把你现在躺卧的地方赐给你和你的后代。 14 你的后代必多如地上的尘沙,遍布四方,地上万族必因你和你的后代而蒙福。 15 我与你同在,无论你去哪里,我都会保护你,领你返回这片土地。我必实现对你的应许,决不离弃你。”

16 雅各一觉醒来,说:“耶和华居然在这里,我却不知道。” 17 他就害怕起来,说:“这地方何等可畏!这里是上帝的家,是通天的大门。”

18 雅各清早起来,把枕的那块石头立成柱子作记号,在上面浇上油。 19 他称那地方为伯特利[b],那地方以前叫路斯。 20 雅各许愿说:“如果上帝与我同在,在路上保护我,供给我衣食, 21 带领我平安地回到父亲的家,我就一定敬奉耶和华为我的上帝。 22 我立为柱子的这块石头必成为上帝的殿。凡你赐给我的,我必把十分之一献给你。”

Footnotes

  1. 28:13 在梯子上”或译“在他旁边”。
  2. 28:19 伯特利”意思是“上帝的家”。

28 以撒把雅各叫來,給他祝福,又囑咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。 馬上去巴旦·亞蘭,到你外祖父彼土利家,在你舅父拉班的女兒中選一個做妻子。 願全能的上帝賜福給你,使你的子孫眾多,成為許多民族。 願上帝把賜給亞伯拉罕的福氣賜給你和你的後代,讓你承受你寄居之地為產業,就是上帝賜給亞伯拉罕的地方。」 以撒讓雅各前往巴旦·亞蘭,去亞蘭人彼土利的兒子拉班那裡。拉班是雅各和以掃的舅父。

以掃看見父親給雅各祝福,讓他到巴旦·亞蘭娶妻,叮囑他不要娶迦南的女子, 又看見雅各聽從父母到巴旦·亞蘭去了, 就知道父親以撒不喜歡迦南的女子。 他便到亞伯拉罕的兒子以實瑪利那裡,娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹妹瑪哈拉為妻。他娶瑪哈拉以前已經有兩個妻子了。

雅各的夢

10 雅各離開別示巴,前往哈蘭。 11 到了一個地方,太陽已經下山,他便在那裡過夜。他枕著一塊石頭睡覺, 12 夢中看見有個梯子立在地上,直通到天上,梯子上有上帝的天使上上下下。 13 耶和華站在梯子上[a]對雅各說:「我是耶和華,是你祖父亞伯拉罕的上帝,也是以撒的上帝。我要把你現在躺臥的地方賜給你和你的後代。 14 你的後代必多如地上的塵沙,遍佈四方,地上萬族必因你和你的後代而蒙福。 15 我與你同在,無論你去哪裡,我都會保護你,領你返回這片土地。我必實現對你的應許,決不離棄你。」

16 雅各一覺醒來,說:「耶和華居然在這裡,我卻不知道。」 17 他就害怕起來,說:「這地方何等可畏!這裡是上帝的家,是通天的大門。」

18 雅各清早起來,把枕的那塊石頭立成柱子作記號,在上面澆上油。 19 他稱那地方為伯特利[b],那地方以前叫路斯。 20 雅各許願說:「如果上帝與我同在,在路上保護我,供給我衣食, 21 帶領我平安地回到父親的家,我就一定敬奉耶和華為我的上帝。 22 我立為柱子的這塊石頭必成為上帝的殿。凡你賜給我的,我必把十分之一獻給你。」

Footnotes

  1. 28·13 在梯子上」或譯「在他旁邊」。
  2. 28·19 伯特利」意思是「上帝的家」。

28 And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.

Arise, go to Padanaram, to the house of Bethuel thy mother's father; and take thee a wife from thence of the daughers of Laban thy mother's brother.

And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;

And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God gave unto Abraham.

And Isaac sent away Jacob: and he went to Padanaram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.

When Esau saw that Isaac had blessed Jacob, and sent him away to Padanaram, to take him a wife from thence; and that as he blessed him he gave him a charge, saying, Thou shalt not take a wife of the daughers of Canaan;

And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padanaram;

And Esau seeing that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father;

Then went Esau unto Ishmael, and took unto the wives which he had Mahalath the daughter of Ishmael Abraham's son, the sister of Nebajoth, to be his wife.

10 And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.

11 And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep.

12 And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it.

13 And, behold, the Lord stood above it, and said, I am the Lord God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed;

14 And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed.

15 And, behold, I am with thee, and will keep thee in all places whither thou goest, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of.

16 And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the Lord is in this place; and I knew it not.

17 And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven.

18 And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put for his pillows, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it.

19 And he called the name of that place Bethel: but the name of that city was called Luz at the first.

20 And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on,

21 So that I come again to my father's house in peace; then shall the Lord be my God:

22 And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.