28 以撒把雅各叫来,给他祝福,又嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。 马上去巴旦·亚兰,到你外祖父彼土利家,在你舅父拉班的女儿中选一个做妻子。 愿全能的上帝赐福给你,使你的子孙众多,成为许多民族。 愿上帝把赐给亚伯拉罕的福气赐给你和你的后代,让你承受你寄居之地为产业,就是上帝赐给亚伯拉罕的地方。” 以撒让雅各前往巴旦·亚兰,去亚兰人彼土利的儿子拉班那里。拉班是雅各和以扫的舅父。

以扫看见父亲给雅各祝福,让他到巴旦·亚兰娶妻,叮嘱他不要娶迦南的女子, 又看见雅各听从父母到巴旦·亚兰去了, 就知道父亲以撒不喜欢迦南的女子。 他便到亚伯拉罕的儿子以实玛利那里,娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹妹玛哈拉为妻。他娶玛哈拉以前已经有两个妻子了。

雅各的梦

10 雅各离开别示巴,前往哈兰。 11 到了一个地方,太阳已经下山,他便在那里过夜。他枕着一块石头睡觉, 12 梦中看见有个梯子立在地上,直通到天上,梯子上有上帝的天使上上下下。 13 耶和华站在梯子上[a]对雅各说:“我是耶和华,是你祖父亚伯拉罕的上帝,也是以撒的上帝。我要把你现在躺卧的地方赐给你和你的后代。 14 你的后代必多如地上的尘沙,遍布四方,地上万族必因你和你的后代而蒙福。 15 我与你同在,无论你去哪里,我都会保护你,领你返回这片土地。我必实现对你的应许,决不离弃你。”

16 雅各一觉醒来,说:“耶和华居然在这里,我却不知道。” 17 他就害怕起来,说:“这地方何等可畏!这里是上帝的家,是通天的大门。”

18 雅各清早起来,把枕的那块石头立成柱子作记号,在上面浇上油。 19 他称那地方为伯特利[b],那地方以前叫路斯。 20 雅各许愿说:“如果上帝与我同在,在路上保护我,供给我衣食, 21 带领我平安地回到父亲的家,我就一定敬奉耶和华为我的上帝。 22 我立为柱子的这块石头必成为上帝的殿。凡你赐给我的,我必把十分之一献给你。”

Footnotes

  1. 28:13 在梯子上”或译“在他旁边”。
  2. 28:19 伯特利”意思是“上帝的家”。

Isaque manda Jacó a Padã-Arã

28 E Isaque chamou a Jacó, e abençoou-o, e ordenou-lhe, e disse-lhe: Não tomes mulher de entre as filhas de Canaã. Levanta-te, vai a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de tua mãe, e toma de lá uma mulher das filhas de Labão, irmão de tua mãe. E Deus Todo-Poderoso te abençoe, e te faça frutificar, e te multiplique, para que sejas uma multidão de povos; e te dê a bênção de Abraão, a ti e à tua semente contigo, para que em herança possuas a terra de tuas peregrinações, que Deus deu a Abraão. Assim, enviou Isaque a Jacó, o qual se foi a Padã-Arã, a Labão, filho de Betuel, arameu, irmão de Rebeca, mãe de Jacó e de Esaú.

Vendo, pois, Esaú que Isaque abençoara a Jacó, e o enviara a Padã-Arã, para tomar mulher para si dali, e que, abençoando-o, lhe ordenara, dizendo: Não tomes mulher das filhas de Canaã; e que Jacó obedecera a seu pai e a sua mãe e se fora a Padã-Arã; vendo também Esaú que as filhas de Canaã eram más aos olhos de Isaque, seu pai, foi-se Esaú a Ismael e tomou para si por mulher, além das suas mulheres, a Maalate, filha de Ismael, filho de Abraão, e irmã de Nebaiote.

A visão da escada de Jacó

10 Partiu, pois, Jacó de Berseba, e foi-se a Harã. 11 E chegou a um lugar onde passou a noite, porque já o sol era posto; e tomou uma das pedras daquele lugar, e a pôs por sua cabeceira, e deitou-se naquele lugar. 12 E sonhou: e eis era posta na terra uma escada cujo topo tocava nos céus; e eis que os anjos de Deus subiam e desciam por ela. 13 E eis que o Senhor estava em cima dela e disse: Eu sou o Senhor, o Deus de Abraão, teu pai, e o Deus de Isaque. Esta terra em que estás deitado ta darei a ti e à tua semente. 14 E a tua semente será como o pó da terra; e estender-se-á ao ocidente, e ao oriente, e ao norte, e ao sul; e em ti e na tua semente serão benditas todas as famílias da terra. 15 E eis que estou contigo, e te guardarei por onde quer que fores, e te farei tornar a esta terra, porque te não deixarei, até que te haja feito o que te tenho dito. 16 Acordado, pois, Jacó do seu sono, disse: Na verdade o Senhor está neste lugar, e eu não o sabia. 17 E temeu e disse: Quão terrível é este lugar! Este não é outro lugar senão a Casa de Deus; e esta é a porta dos céus.

A coluna de Betel

18 Então, levantou-se Jacó pela manhã, de madrugada, e tomou a pedra que tinha posto por sua cabeceira, e a pôs por coluna, e derramou azeite em cima dela. 19 E chamou o nome daquele lugar Betel; o nome, porém, daquela cidade, dantes, era Luz. 20 E Jacó fez um voto, dizendo: Se Deus for comigo, e me guardar nesta viagem que faço, e me der pão para comer e vestes para vestir, 21 e eu em paz tornar à casa de meu pai, o Senhor será o meu Deus; 22 e esta pedra, que tenho posto por coluna, será Casa de Deus; e, de tudo quanto me deres, certamente te darei o dízimo.

Jacob Sent to His Uncle Laban

28 Then Isaac called Jacob and (A)blessed him, and [a]charged him, and said to him: (B)“You shall not take a wife from the daughters of Canaan. (C)Arise, go to (D)Padan Aram, to the house of (E)Bethuel your mother’s father; and take yourself a wife from there of the daughters of (F)Laban your mother’s brother.

“May (G)God Almighty bless you,
And make you (H)fruitful and multiply you,
That you may be an assembly of peoples;
And give you (I)the blessing of Abraham,
To you and your descendants with you,
That you may inherit the land
(J)In[b] which you are a stranger,
Which God gave to Abraham.”

So Isaac sent Jacob away, and he went to Padan Aram, to Laban the son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, the mother of Jacob and Esau.

Esau Marries Mahalath

Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him away to Padan Aram to take himself a wife from there, and that as he blessed him he gave him a charge, saying, “You shall not take a wife from the daughters of Canaan,” and that Jacob had obeyed his father and his mother and had gone to Padan Aram. Also Esau saw (K)that the daughters of Canaan did not please his father Isaac. So Esau went to Ishmael and (L)took (M)Mahalath the daughter of Ishmael, Abraham’s son, (N)the sister of Nebajoth, to be his wife in addition to the wives he had.

Jacob’s Vow at Bethel

10 Now Jacob (O)went out from Beersheba and went toward (P)Haran. 11 So he came to a certain place and stayed there all night, because the sun had set. And he took one of the stones of that place and put it at his head, and he lay down in that place to sleep. 12 Then he (Q)dreamed, and behold, a ladder was set up on the earth, and its top reached to heaven; and there (R)the angels of God were ascending and descending on it.

13 (S)And behold, the Lord stood above it and said: (T)“I am the Lord God of Abraham your father and the God of Isaac; (U)the land on which you lie I will give to you and your descendants. 14 Also your (V)descendants shall be as the dust of the earth; you shall spread abroad (W)to the west and the east, to the north and the south; and in you and (X)in your seed all the families of the earth shall be blessed. 15 Behold, (Y)I am with you and will (Z)keep[c] you wherever you go, and will (AA)bring you back to this land; for (AB)I will not leave you (AC)until I have done what I have spoken to you.”

16 Then Jacob awoke from his sleep and said, “Surely the Lord is in (AD)this place, and I did not know it. 17 And he was afraid and said, “How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven!”

18 Then Jacob rose early in the morning, and took the stone that he had put at his head, (AE)set it up as a pillar, (AF)and poured oil on top of it. 19 And he called the name of (AG)that place [d]Bethel; but the name of that city had been Luz previously. 20 (AH)Then Jacob made a vow, saying, “If (AI)God will be with me, and keep me in this way that I am going, and give me (AJ)bread to eat and clothing to put on, 21 so that (AK)I come back to my father’s house in peace, (AL)then the Lord shall be my God. 22 And this stone which I have set as a pillar (AM)shall be God’s house, (AN)and of all that You give me I will surely give a [e]tenth to You.”

Footnotes

  1. Genesis 28:1 commanded
  2. Genesis 28:4 Lit. Of your sojournings
  3. Genesis 28:15 protect
  4. Genesis 28:19 Lit. House of God
  5. Genesis 28:22 tithe