Add parallel Print Page Options

雅各謀奪祝福

27 以撒年老,眼睛昏花,看不見東西了;他把他的大兒子以掃叫了來,對他說:“我兒啊!”以掃回答他:“我在這裡。” 以撒說:“現在我已經老了,不知道甚麼時候會死。 你現在拿你打獵的用具,就是你的箭囊和弓,出到田野去為我打獵。 照我所喜歡的,給我預備美味的食物,拿來給我吃;好讓我在未死以前給你祝福。”

以撒對他兒子以掃說話的時候,利百加也聽見。以掃到田野去打獵,要帶些野味回來。 利百加就對她兒子雅各說:“我聽見你父親對你的哥哥以掃這樣說: ‘你去為我打些獵物回來,給我預備美味的食物,讓我吃了,在我未死以前可以在耶和華面前給你祝福。’ 我兒啊,現在你要聽我的話,照著我吩咐你的去作。 你快到羊群那裡去,給我牽兩隻肥嫩的小山羊來,我要照你父親所喜歡的,給他預備美味的食物。 10 然後你要拿去給你父親吃,好讓他在未死以前給你祝福。” 11 雅各對他的母親利百加說:“但是哥哥以掃渾身是毛,而我卻是個皮膚光滑的人。 12 萬一我父親摸著我,必以為我是騙子,那時我就必自招咒詛,而不是祝福了。” 13 他母親對他說:“我兒啊,願你所招的咒詛歸到我身上吧,你只管聽我的話,去把羊牽來給我。” 14 他就去把羊羔牽來,交給他母親,他母親就照他父親所喜歡的,預備美味的食物。 15 利百加又把大兒子以掃留在家裡最好的衣服拿來,給她小兒子雅各穿上。 16 又用小山羊的皮,包在雅各的手上和他頸上光滑的地方。 17 然後,她把自己所預備美味的食物和餅,放在她兒子雅各的手裡。

18 雅各來到他父親那裡,說:“我父啊!”以撒說:“我在這裡,我兒啊,你是誰?” 19 雅各對他父親說:“我就是你的長子以掃,你吩咐我作的,我已經照樣作了。請坐起來,吃我的獵物,好給我祝福。” 20 以撒問他的兒子:“我兒啊,你怎麼這樣快就獵到了呢?”雅各回答:“因為耶和華你的 神叫我碰著好機會。” 21 以撒對雅各說:“我兒啊,你上前來,讓我摸摸你,看看你是不是我的兒子以掃。” 22 雅各就走近他父親以撒身邊,以撒摸著他,說:“聲音是雅各的聲音,手卻是以掃的手。” 23 以撒認不出他來,因為他的手上有毛,好像他哥哥以掃的手一樣,於是給他祝福。 24 以撒問:“你真是我的兒子以掃嗎?”他回答:“我是。” 25 以撒說:“把食物遞給我,好讓我吃我兒子的獵物,我就給你祝福。”雅各把食物遞給他,他就吃了;又拿酒給他,他也喝了。 26 他父親以撒對他說:“我兒啊,你上前來,和我親吻。” 27 他就上前和父親親吻;他父親一聞到他衣服的香氣,就給他祝福,說:

“看哪,我兒子的香氣,

好像蒙耶和華賜福的田地所發出的香氣一樣。

28 願 神賜給你

天上的甘露,

地上的沃土,

以及大量五穀和美酒。

29 願萬民服事你,

願萬族向你下拜,

願你作你兄弟的主人,

願你母親的子孫向你下拜。

咒詛你的,願他受咒詛;

給你祝福的,願他蒙福。”

以掃求父祝福

30 以撒給雅各祝福完了,雅各剛剛從他父親以撒那裡出來的時候,他哥哥以掃就打獵回來了。 31 他也預備了美味的食物,拿來給他父親,對他說:“請我父起來,吃你兒子的獵物,好給我祝福。” 32 他父親以撒問他:“你是誰?”他回答:“我就是你的長子以掃。” 33 以撒就大大地戰兢起來,說:“那麼,剛才去打獵又拿獵物給我的是誰呢?在你未來以先,我已經吃了,又給他祝福了;他將來必定蒙福。” 34 以掃聽了他父親的話,就非常痛心,放聲大哭,對他父親說:“我父啊,求你也給我祝福。” 35 以撒說:“你弟弟已經前來,用詭計把你的祝福奪去了。” 36 以掃說:“他名叫雅各不是很對嗎?因為他欺騙了我兩次。從前他奪去我的長子名分,現在他又奪去我的祝福。”以掃又說:“你再沒有祝福留給我嗎?” 37 以撒回答以掃,說:“我已經立他作你的主人,又把他所有的兄弟給了他作僕人,並且把五穀和美酒供給他了。我兒啊,我還可以為你作甚麼呢?” 38 以掃問他的父親:“我父啊,你只有一個祝福嗎?我父啊,求你也給我祝福。”以掃就放聲大哭。 39 他父親以撒回答他,說:

“你住的地方必遠離地上的沃土,

遠離天上的甘露。

40 你必依靠刀劍生活,

你必服事你的弟弟;

到你自由的時候,

你必從你的頸項上掙脫他的軛。”

以掃恨雅各

41 以掃因為他父親給雅各所祝的福,就懷恨雅各;以掃心裡想:“為我父親守喪的時候近了,到時我必殺我的弟弟雅各。” 42 有人把利百加大兒子以掃所說的話告訴了利百加,她就派人把她小兒子雅各叫了來,對他說:“你哥哥以掃想要殺你,報仇雪恨。 43 我兒啊,現在你要聽我的話;起來,逃到哈蘭我哥哥拉班那裡去吧。 44 與他住些時日,等到你哥哥的怒氣消了。 45 你哥哥對你消了怒氣,忘記了你對他所作的事,我就派人去把你從那裡接回來。我何必在一日之內喪失你們兩個呢?”

46 利百加對以撒說:“我因為這些赫人女子,連性命都厭惡了。如果雅各也從這地的女子中,娶了像這樣的赫人女子為妻,那我活著還有甚麼意思呢?”

27 And it came to pass, that when Yitzchak was zaken (old),and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esav bno hagadol and said unto him, Beni: and he said unto him, Hineni.

And he said, Hinei now, I am old, I know not my yom mot:

Therefore take, now, thy kelim (weapons), thy quiver and thy keshet (bow), and go out to the sadeh, and hunt me some wild game;

And make me matamim (savory meat, tasty food), such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my nefesh may make a brocha upon thee before I die.

And Rivkah heard when Yitzchak spoke to Esav bno. And Esav went to the sadeh to hunt for wild game, and to bring it

And Rivkah spoke unto Ya’akov her ben, saying, Hinei, I heard avicha speak unto Esav achicha, saying,

Bring me wild game, and make me matamim, that I may eat, and make a brocha upon thee before Hashem before my mot.

Now therefore, beni (my son), obey my kol (voice) according to that which I command thee.

Go now to the tzon, and bring me from there two gedayei izzim tovim (good kids of goats); and I will make them matamim for avicha, such as he loveth:

10 And thou shalt bring it to avicha, that he may eat, and that he may make a brocha upon thee before his mot.

11 And Ya’akov said to Rivkah immo, Look, Esav achi is an ish sa’ir (hairy man), and I am an ish chalak (smooth man)

12 What if avi will touch me, and I shall seem to him as a meta’te’a (mocker); and I shall bring a kelalah upon me, and not a brocha.

13 And immo said unto him, Upon me be thy kelalah, beni; only obey my kol (voice), and go bring me them.

14 And he went, and got, and brought them to immo: and immo made matamim, such as aviv loved.

15 And Rivkah took begadim of Esav her ben hagadol, the chamudot (best ones) which were with her in the bais, and dressed Ya’akov her ben hakatan;

16 And with orot gedayei haizzim (skins of the kids of the goats) she dressed and covered his hands, and also upon the smooth of his tzavar (neck);

17 And she gave the matamim and the lechem, which she had prepared, into the yad Ya’akov her ben.

18 And he came unto aviv, and said, Avi; and he said, Hineni; who art thou, beni?

19 And Ya’akov said unto aviv, I am Esav thy bechor; I have done according as thou told me; arise, now, sit up and eat of my wild game, that thy nefesh may make a brocha upon me.

20 And Yitzchak said unto bno, How is it that thou hast found it so quickly, beni? And he said, Hashem Eloheicha worked it out for me.

21 And Yitzchak said unto Ya’akov, Come near, now, that I may touch thee, beni, indeed, whether thou be beni Esav or not.

22 And Ya’akov went near unto Yitzchak aviv; and he touched him, and said, The kol is kol Ya’akov, but the yadayim are the yedei Esav.

23 And he discerned him not, for his hands were se’irot, as yedei Esav achiv; so he made a brocha upon him

24 And he said, Art thou indeed beni Esav? And he said, I am.

25 And he said, Bring it near to me, and I will eat of the wild game of beni, that my nefesh may make a brocha upon thee. And he brought it near to him, and he did eat; and he brought him yayin and he drank.

26 And aviv Yitzchak said unto him, Come near now, and kiss me beni.

27 And he came near, and kissed him: and he smelled the reiach (smell) of his begadim, and made a brocha upon him, and said, See, the reiach of beni is as the reiach of a sadeh upon which Hashem hath made a brocha;

28 Therefore HaElohim give thee of the tal haShomayim, and the fatness of ha’aretz, and plenty of dagan and tirosh;

29 Let people serve thee, and amim bow down to thee: be gevir over thy achim, and let bnei immecha bow down to thee: arur be every one that curseth thee, and baruch be he that blesseh thee.

30 And as soon as Yitzchak had completed making on Ya’akov a brocha, and Ya’akov had hardly gone out from the presence of Yitzchak aviv, that Esav achiv came in from his hunt.

31 And he also had prepared matamim, and brought it unto aviv and said unto aviv, Let avi arise, and eat of the wild game of bno, that thy nefesh may make a brocha upon me.

32 And Yitzchak aviv said unto him, Mi atah? (Who art thou?) And he said, I am binecha, thy bechor Esav.

33 And Yitzchak trembled with charadah gedolah ad me’od (exceedingly great trembling), and said, Who? Where is he that hath hunted wild game, and brought it me, and I have eaten of all of it before thou camest, and have made a brocha upon him? And indeed he shall be baruch (blessed)!

34 And when Esav heard the words of aviv, he cried with tzeakah gedolah umarah ad me’od (a great and exceeding bitter cry), and said unto aviv, Make a brocha on me, even me also, O avi.

35 And he said, Achicha came with mirmah (deceit), and hath taken away thy brocha.

36 And he said, Is not he rightly called shmo Ya’akov? for vaya’keveni (now he deceived/outwitted me) these two times he took away my bechorah (birthright); and, hinei, now he hath taken away my brocha (blessing). And he asked, Hast thou not reserved a brocha for me?

37 And Yitzchak answered and said unto Esav, See, I have made him gevir over you, and all his achim have I given to him for avadim; and with dagan and tirosh have I sustained him; and what shall I do now unto thee, beni?

38 And Esav said unto aviv, Hast thou but one brocha, avi? Make a brocha on me, even me also, O avi. And Esav lifted up his kol (voice), and wept.

39 And Yitzchak aviv answered and said unto him, Hinei, thy moshav (dwelling) shall be the fatness of ha’aretz, and of the tal HaShomayim from above;

40 And by thy cherev shalt thou live, and shalt serve achicha; and it shall come to pass when thou shalt become restless, that thou shalt break his ol (yoke) from off thy tzavar (neck).

41 And Esav hated Ya’akov because of the brocha wherewith aviv made a brocha upon him: and Esav said in his lev, The yemei evel (days of mourning) for avi are at hand; then will I slay Ya’akov achi.

42 And these words of Esav her ben hagadol were told to Rivkah; and she sent and called Ya’akov her ben hakatan, and said unto him, Hinei, Esav achicha, as touching thee, doth console himself, purposing to kill thee.

43 Now therefore, beni, shema bekoli (listen to my voice)! Arise, flee thou to Lavan achi to Charan;

44 And tarry with him a few days, until chamat achicha subsides;

45 And when af achicha subsides from thee, and he forget that which thou hast done to him; then I will send, and get thee from there. Why should I be bereaved also of you both in yom echad (one day, the same day)?

46 And Rivkah said to Yitzchak, I am weary of my life because of the Banot Chet: if Ya’akov take an isha of the Banot Chet (Hittite women) such as these which are of the banot ha’aretz, what will chayyim to me be?