创世记 25-26
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
亚伯拉罕继娶基土拉
25 亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。 2 基土拉给他生了心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴和书亚。 3 约珊生了示巴和底但,底但的子孙是亚书利族、利都是族和利乌米族。 4 米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大和以勒大。这都是基土拉的子孙。 5 亚伯拉罕将一切所有的都给了以撒。 6 亚伯拉罕把财物分给他庶出的众子,趁着自己还在世的时候,打发他们离开他的儿子以撒往东方去。
亚伯拉罕寿终
7 亚伯拉罕一生的年日是一百七十五岁。 8 亚伯拉罕寿高年迈,气绝而死,归到他列祖[a]那里。 9 他两个儿子以撒、以实玛利把他埋葬在麦比拉洞里。这洞在幔利前,赫人琐辖的儿子以弗仑的田中, 10 就是亚伯拉罕向赫人买的那块田。亚伯拉罕和他妻子撒拉都葬在那里。 11 亚伯拉罕死了以后,神赐福给他的儿子以撒。以撒靠近庇耳拉海莱居住。
以实玛利之后裔
12 撒拉的使女埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子是以实玛利。 13 以实玛利儿子们的名字,按着他们的家谱记在下面。以实玛利的长子是尼拜约,又有基达、亚德别、米比衫、 14 米施玛、度玛、玛撒、 15 哈大、提玛、伊突、拿非施、基底玛。 16 这是以实玛利众子的名字,照着他们的村庄、营寨,做了十二族的族长。 17 以实玛利享寿一百三十七岁,气绝而死,归到他列祖[b]那里。 18 他子孙的住处在他众弟兄东边,从哈腓拉直到埃及前的书珥,正在亚述的道上。
以扫雅各生
19 亚伯拉罕的儿子以撒的后代记在下面。亚伯拉罕生以撒。 20 以撒娶利百加为妻的时候正四十岁,利百加是巴旦亚兰地的亚兰人彼土利的女儿,是亚兰人拉班的妹子。 21 以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华。耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。 22 孩子们在她腹中彼此相争,她就说:“若是这样,我为什么活着呢[c]?”她就去求问耶和华。 23 耶和华对她说:“两国在你腹内,两族要从你身上出来,这族必强于那族,将来大的要服侍小的。” 24 生产的日子到了,腹中果然是双子。 25 先产的身体发红,浑身有毛,如同皮衣,他们就给他起名叫以扫[d]。 26 随后又生了以扫的兄弟,手抓住以扫的脚跟,因此给他起名叫雅各[e]。利百加生下两个儿子的时候,以撒年正六十岁。
以扫卖长子之分
27 两个孩子渐渐长大,以扫善于打猎,常在田野,雅各为人安静,常住在帐篷里。 28 以撒爱以扫,因为常吃他的野味,利百加却爱雅各。 29 有一天,雅各熬汤,以扫从田野回来累昏了。 30 以扫对雅各说:“我累昏了,求你把这红汤给我喝。”因此以扫又叫以东[f]。 31 雅各说:“你今日把长子的名分卖给我吧。” 32 以扫说:“我将要死,这长子的名分于我有什么益处呢?” 33 雅各说:“你今日对我起誓吧。”以扫就对他起了誓,把长子的名分卖给雅各。 34 于是雅各将饼和红豆汤给了以扫,以扫吃了喝了,便起来走了。这就是以扫轻看了他长子的名分。
以撒居基拉耳
26 在亚伯拉罕的日子那地有一次饥荒,这时又有饥荒,以撒就往基拉耳去,到非利士人的王亚比米勒那里。 2 耶和华向以撒显现,说:“你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。 3 你寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你的后裔,我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。 4 我要加增你的后裔,像天上的星那样多,又要将这些地都赐给你的后裔,并且地上万国必因你的后裔得福。 5 都因亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐和我的命令、律例、法度。”
受亚比米勒之责
6 以撒就住在基拉耳。 7 那地方的人问到他的妻子,他便说:“那是我的妹子。”原来他怕说“是我的妻子”。他心里想:“恐怕这地方的人为利百加的缘故杀我,因为她容貌俊美。” 8 他在那里住了许久。有一天,非利士人的王亚比米勒从窗户里往外观看,见以撒和他的妻子利百加戏玩。 9 亚比米勒召了以撒来,对他说:“她实在是你的妻子,你怎么说她是你的妹子?”以撒说:“我心里想,恐怕我因她而死。” 10 亚比米勒说:“你向我们做的是什么事呢?民中险些有人和你的妻同寝,把我们陷在罪里!” 11 于是亚比米勒晓谕众民说:“凡沾着这个人,或是他妻子的,定要把他治死。”
12 以撒在那地耕种,那一年有百倍的收成。耶和华赐福给他, 13 他就昌大,日增月盛,成了大富户。 14 他有羊群、牛群,又有许多仆人,非利士人就嫉妒他。 15 当他父亲亚伯拉罕在世的日子他父亲的仆人所挖的井,非利士人全都塞住,填满了土。 16 亚比米勒对以撒说:“你离开我们去吧,因为你比我们强盛得多。” 17 以撒就离开那里,在基拉耳谷支搭帐篷,住在那里。
18 当他父亲亚伯拉罕在世之日所挖的水井,因非利士人在亚伯拉罕死后塞住了,以撒就重新挖出来,仍照他父亲所叫的叫那些井的名字。 19 以撒的仆人在谷中挖井,便得了一口活水井。 20 基拉耳的牧人与以撒的牧人争竞,说:“这水是我们的。”以撒就给那井起名叫埃色[g],因为他们和他相争。 21 以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井争竞,因此以撒给这井起名叫西提拿[h]。 22 以撒离开那里,又挖了一口井,他们不为这井争竞了,他就给那井起名叫利河伯[i]。他说:“耶和华现在给我们宽阔之地,我们必在这地昌盛。”
23 以撒从那里上别是巴去。 24 当夜耶和华向他显现,说:“我是你父亲亚伯拉罕的神,不要惧怕,因为我与你同在,要赐福给你,并要为我仆人亚伯拉罕的缘故,使你的后裔繁多。” 25 以撒就在那里筑了一座坛,求告耶和华的名,并且支搭帐篷。他的仆人便在那里挖了一口井。
以撒与亚比米勒结盟
26 亚比米勒同他的朋友亚户撒和他的军长非各,从基拉耳来见以撒。 27 以撒对他们说:“你们既然恨我,打发我走了,为什么到我这里来呢?” 28 他们说:“我们明明地看见耶和华与你同在,便说,不如我们两下彼此起誓,彼此立约, 29 使你不害我们,正如我们未曾害你,一味地厚待你,并且打发你平平安安地走。你是蒙耶和华赐福的了。” 30 以撒就为他们设摆筵席,他们便吃了喝了。 31 他们清早起来彼此起誓。以撒打发他们走,他们就平平安安地离开他走了。 32 那一天,以撒的仆人来,将挖井的事告诉他,说:“我们得了水了。” 33 他就给那井起名叫示巴。因此那城叫做别是巴,直到今日。
以扫娶二妻
34 以扫四十岁的时候,娶了赫人比利的女儿犹滴与赫人以伦的女儿巴实抹为妻。 35 她们常使以撒和利百加心里愁烦。
Genesis 25-26
New International Version
The Death of Abraham(A)
25 Abraham had taken another wife, whose name was Keturah. 2 She bore him Zimran,(B) Jokshan, Medan, Midian,(C) Ishbak and Shuah.(D) 3 Jokshan was the father of Sheba(E) and Dedan;(F) the descendants of Dedan were the Ashurites, the Letushites and the Leummites. 4 The sons of Midian were Ephah,(G) Epher, Hanok, Abida and Eldaah. All these were descendants of Keturah.
5 Abraham left everything he owned to Isaac.(H) 6 But while he was still living, he gave gifts to the sons of his concubines(I) and sent them away from his son Isaac(J) to the land of the east.(K)
7 Abraham lived a hundred and seventy-five years.(L) 8 Then Abraham breathed his last and died at a good old age,(M) an old man and full of years; and he was gathered to his people.(N) 9 His sons Isaac and Ishmael buried him(O) in the cave of Machpelah(P) near Mamre,(Q) in the field of Ephron(R) son of Zohar the Hittite,(S) 10 the field Abraham had bought from the Hittites.[a](T) There Abraham was buried with his wife Sarah. 11 After Abraham’s death, God blessed his son Isaac,(U) who then lived near Beer Lahai Roi.(V)
Ishmael’s Sons(W)
12 This is the account(X) of the family line of Abraham’s son Ishmael, whom Sarah’s slave, Hagar(Y) the Egyptian, bore to Abraham.(Z)
13 These are the names of the sons of Ishmael, listed in the order of their birth: Nebaioth(AA) the firstborn of Ishmael, Kedar,(AB) Adbeel, Mibsam, 14 Mishma, Dumah,(AC) Massa, 15 Hadad, Tema,(AD) Jetur,(AE) Naphish and Kedemah. 16 These were the sons of Ishmael, and these are the names of the twelve tribal rulers(AF) according to their settlements and camps.(AG) 17 Ishmael lived a hundred and thirty-seven years. He breathed his last and died, and he was gathered to his people.(AH) 18 His descendants(AI) settled in the area from Havilah to Shur,(AJ) near the eastern border of Egypt, as you go toward Ashur. And they lived in hostility toward[b] all the tribes related to them.(AK)
Jacob and Esau
19 This is the account(AL) of the family line of Abraham’s son Isaac.
Abraham became the father of Isaac, 20 and Isaac was forty years old(AM) when he married Rebekah(AN) daughter of Bethuel(AO) the Aramean from Paddan Aram[c](AP) and sister of Laban(AQ) the Aramean.(AR)
21 Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife, because she was childless.(AS) The Lord answered his prayer,(AT) and his wife Rebekah became pregnant. 22 The babies jostled each other within her, and she said, “Why is this happening to me?” So she went to inquire of the Lord.(AU)
23 The Lord said to her,
“Two nations(AV) are in your womb,
and two peoples from within you will be separated;
one people will be stronger than the other,
and the older will serve the younger.(AW)”
24 When the time came for her to give birth,(AX) there were twin boys in her womb.(AY) 25 The first to come out was red,(AZ) and his whole body was like a hairy garment;(BA) so they named him Esau.[d](BB) 26 After this, his brother came out,(BC) with his hand grasping Esau’s heel;(BD) so he was named Jacob.[e](BE) Isaac was sixty years old(BF) when Rebekah gave birth to them.
27 The boys grew up, and Esau became a skillful hunter,(BG) a man of the open country,(BH) while Jacob was content to stay at home among the tents. 28 Isaac, who had a taste for wild game,(BI) loved Esau, but Rebekah loved Jacob.(BJ)
29 Once when Jacob was cooking some stew,(BK) Esau came in from the open country,(BL) famished. 30 He said to Jacob, “Quick, let me have some of that red stew!(BM) I’m famished!” (That is why he was also called Edom.[f])(BN)
31 Jacob replied, “First sell me your birthright.(BO)”
32 “Look, I am about to die,” Esau said. “What good is the birthright to me?”
33 But Jacob said, “Swear(BP) to me first.” So he swore an oath to him, selling his birthright(BQ) to Jacob.
34 Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew.(BR) He ate and drank, and then got up and left.
So Esau despised his birthright.
Isaac and Abimelek(BS)
26 Now there was a famine in the land(BT)—besides the previous famine in Abraham’s time—and Isaac went to Abimelek king of the Philistines(BU) in Gerar.(BV) 2 The Lord appeared(BW) to Isaac and said, “Do not go down to Egypt;(BX) live in the land where I tell you to live.(BY) 3 Stay in this land for a while,(BZ) and I will be with you(CA) and will bless you.(CB) For to you and your descendants I will give all these lands(CC) and will confirm the oath I swore to your father Abraham.(CD) 4 I will make your descendants(CE) as numerous as the stars in the sky(CF) and will give them all these lands,(CG) and through your offspring[g] all nations on earth will be blessed,[h](CH) 5 because Abraham obeyed me(CI) and did everything I required of him, keeping my commands, my decrees(CJ) and my instructions.(CK)” 6 So Isaac stayed in Gerar.(CL)
7 When the men of that place asked him about his wife, he said, “She is my sister,(CM)” because he was afraid to say, “She is my wife.” He thought, “The men of this place might kill me on account of Rebekah, because she is beautiful.”
8 When Isaac had been there a long time, Abimelek king of the Philistines(CN) looked down from a window and saw Isaac caressing his wife Rebekah. 9 So Abimelek summoned Isaac and said, “She is really your wife! Why did you say, ‘She is my sister’?(CO)”
Isaac answered him, “Because I thought I might lose my life on account of her.”
10 Then Abimelek said, “What is this you have done to us?(CP) One of the men might well have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us.”
11 So Abimelek gave orders to all the people: “Anyone who harms(CQ) this man or his wife shall surely be put to death.”(CR)
12 Isaac planted crops in that land and the same year reaped a hundredfold,(CS) because the Lord blessed him.(CT) 13 The man became rich, and his wealth continued to grow until he became very wealthy.(CU) 14 He had so many flocks and herds and servants(CV) that the Philistines envied him.(CW) 15 So all the wells(CX) that his father’s servants had dug in the time of his father Abraham, the Philistines stopped up,(CY) filling them with earth.
16 Then Abimelek said to Isaac, “Move away from us;(CZ) you have become too powerful for us.(DA)”
17 So Isaac moved away from there and encamped in the Valley of Gerar,(DB) where he settled. 18 Isaac reopened the wells(DC) that had been dug in the time of his father Abraham, which the Philistines had stopped up after Abraham died, and he gave them the same names his father had given them.
19 Isaac’s servants dug in the valley and discovered a well of fresh water there. 20 But the herders of Gerar quarreled(DD) with those of Isaac and said, “The water is ours!”(DE) So he named the well Esek,[i] because they disputed with him. 21 Then they dug another well, but they quarreled(DF) over that one also; so he named it Sitnah.[j] 22 He moved on from there and dug another well, and no one quarreled over it. He named it Rehoboth,[k](DG) saying, “Now the Lord has given us room(DH) and we will flourish(DI) in the land.”
23 From there he went up to Beersheba.(DJ) 24 That night the Lord appeared to him and said, “I am the God of your father Abraham.(DK) Do not be afraid,(DL) for I am with you;(DM) I will bless you and will increase the number of your descendants(DN) for the sake of my servant Abraham.”(DO)
25 Isaac built an altar(DP) there and called on the name of the Lord.(DQ) There he pitched his tent, and there his servants dug a well.(DR)
26 Meanwhile, Abimelek had come to him from Gerar, with Ahuzzath his personal adviser and Phicol the commander of his forces.(DS) 27 Isaac asked them, “Why have you come to me, since you were hostile to me and sent me away?(DT)”
28 They answered, “We saw clearly that the Lord was with you;(DU) so we said, ‘There ought to be a sworn agreement between us’—between us and you. Let us make a treaty(DV) with you 29 that you will do us no harm,(DW) just as we did not harm you but always treated you well and sent you away peacefully. And now you are blessed by the Lord.”(DX)
30 Isaac then made a feast(DY) for them, and they ate and drank. 31 Early the next morning the men swore an oath(DZ) to each other. Then Isaac sent them on their way, and they went away peacefully.
32 That day Isaac’s servants came and told him about the well(EA) they had dug. They said, “We’ve found water!” 33 He called it Shibah,[l] and to this day the name of the town has been Beersheba.[m](EB)
Jacob Takes Esau’s Blessing
34 When Esau was forty years old,(EC) he married Judith daughter of Beeri the Hittite, and also Basemath daughter of Elon the Hittite.(ED) 35 They were a source of grief to Isaac and Rebekah.(EE)
Footnotes
- Genesis 25:10 Or the descendants of Heth
- Genesis 25:18 Or lived to the east of
- Genesis 25:20 That is, Northwest Mesopotamia
- Genesis 25:25 Esau may mean hairy.
- Genesis 25:26 Jacob means he grasps the heel, a Hebrew idiom for he deceives.
- Genesis 25:30 Edom means red.
- Genesis 26:4 Or seed
- Genesis 26:4 Or and all nations on earth will use the name of your offspring in blessings (see 48:20)
- Genesis 26:20 Esek means dispute.
- Genesis 26:21 Sitnah means opposition.
- Genesis 26:22 Rehoboth means room.
- Genesis 26:33 Shibah can mean oath or seven.
- Genesis 26:33 Beersheba can mean well of the oath and well of seven.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.