亚伯拉罕的其他后代

25 亚伯拉罕又娶了基土拉。 基土拉为亚伯拉罕生了心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴和书亚。 约珊生了示巴和底但,底但的子孙是亚书利族、利都示族和利乌米族。 米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大和以勒大。这些都是基土拉的子孙。 亚伯拉罕把所有的财产都给了以撒。 他趁自己还在世的时候,把一些礼物送给他的妾所生的儿子们,让他们离开他的儿子以撒到东方去。

亚伯拉罕活了一百七十五岁, 享尽天年,寿终正寝,归到他祖先那里。 他的两个儿子以撒和以实玛利把他安葬在麦比拉洞,那山洞在幔利附近、赫人琐辖的儿子以弗仑的地里。 10 那块地是亚伯拉罕向赫人买的,他和妻子撒拉葬在一起。 11 亚伯拉罕去世以后,上帝赐福给他的儿子以撒。以撒住在庇耳·拉海·莱附近。

12 以实玛利是亚伯拉罕和撒拉的婢女埃及人夏甲所生的儿子。 13 以下是以实玛利的儿子,按出生的次序是:尼拜约、基达、亚德别、米比衫、 14 米施玛、度玛、玛撒、 15 哈大、提玛、伊突、拿非施、基底玛。 16 他这十二个儿子后来分别成了十二个族的族长,各有自己的村庄和营寨。 17 以实玛利活了一百三十七岁,寿终正寝,归到他祖先那里。 18 他子孙居住的地方从哈腓拉一直延伸到埃及东面、通往亚述方向的书珥,他们与其他亲属作对[a]

利百加生以扫和雅各

19 以下是关于亚伯拉罕的儿子以撒的记载。

亚伯拉罕生以撒。 20 以撒四十岁娶利百加,利百加是巴旦·亚兰的亚兰人彼土利的女儿、拉班的妹妹。 21 以撒因为利百加没有生育,就为她祈求耶和华。耶和华应允了他的祈求,利百加就怀了孕。 22 两个胎儿在她腹中彼此相争,她说:“怎么会这样?”于是,她去求问耶和华。 23 耶和华对她说:

“你腹中有两个国家,
你要生出两个敌对的民族,
一族要比另一族强大,
将来大的要服侍小的。”

24 到了生产的时候,利百加果然生下双胞胎。 25 先出生的婴儿遍体通红,浑身长毛,好像穿了皮衣,因此给他取名叫以扫[b] 26 随后出生的弟弟紧紧抓着以扫的脚跟,因此给他取名叫雅各[c]。那时以撒六十岁。

以扫出卖长子名分

27 孩子们渐渐长大,以扫擅长狩猎,常在田野活动;雅各生来安静,喜欢待在家里。 28 以撒疼爱以扫,因为他喜欢吃以扫带回来的猎物,利百加却疼爱雅各。

29 一天,雅各正在熬汤,以扫筋疲力尽地从田野回来。 30 以扫对雅各说:“我要饿死了,给我一些红豆汤喝吧!”因此,以扫又叫以东[d] 31 雅各回答说:“好,你今天把长子的名分卖给我吧!” 32 以扫说:“我都快饿死了,长子的名分对我有什么用呢?” 33 雅各说:“好,你现在向我起誓保证吧!”于是,以扫就起誓把长子的名分卖给了雅各。 34 雅各把饼和红豆汤给以扫,以扫吃完喝完便走了。以扫轻看自己长子的名分。

Footnotes

  1. 25:18 与其他亲属作对”或译“住在其他亲属的东面”。
  2. 25:25 以扫”意思是“有毛”。
  3. 25:26 雅各”意思是“抓住”。
  4. 25:30 以东”意思是“红色”。

亚伯拉罕娶基土拉(A)

25 亚伯拉罕又娶了一个妻子,名叫基土拉。 基土拉给他生了心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴和书亚。 约珊生了示巴和底但,而底但的子孙是亚书利人、利都示人和利乌米人。 米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大和以勒大。这些人都是基土拉的子孙。 亚伯拉罕把自己一切所有的都给了以撒。 亚伯拉罕把礼物分给他庶出的众子,在自己还活着的时候,就打发他们离开他的儿子以撒,向东面行,往东方的地去。

亚伯拉罕逝世

亚伯拉罕一生的年日是一百七十五岁。 亚伯拉罕寿高年老,享尽天年,气绝而死,归到他的先人那里去了。 他的儿子以撒和以实玛利把他埋葬在麦比拉洞里。这洞是在幔利前面,赫人琐辖的儿子以弗仑的田间, 10 就是亚伯拉罕从赫人那里买来的那块田。亚伯拉罕和他的妻子撒拉都埋葬在那里。 11 亚伯拉罕死后, 神赐福给他的儿子以撒;那时,以撒住在庇耳.拉海.莱附近。

以实玛利的后代(B)

12 以下是撒拉的婢女埃及人夏甲,给亚伯拉罕所生的儿子以实玛利的后代。 13 以实玛利的众子,按着他们的家谱,名字如下:以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达、押德别、米比衫、 14 米施玛、度玛、玛撒、 15 哈达、提玛、伊突、拿非施和基底玛。 16 这些都是以实玛利的儿子。他们的村庄和营地都按着他们的名字命名;他们作了十二族的族长。 17 以实玛利一生的岁数,是一百三十七岁;他气绝而死,归到他的先人那里去了。 18 他的子孙住在哈腓拉直到埃及东面的书珥,通往亚述的道上。以实玛利却住在自己众兄弟的东面。

以撒的后代

19 以下是亚伯拉罕的儿子以撒的后代。亚伯拉罕生以撒。 20 以撒娶利百加为妻的时候,正四十岁。利百加是巴旦.亚兰地、亚兰人彼土利的女儿,是亚兰人拉班的妹妹。 21 以撒因为自己的妻子不生育,就为她恳求耶和华。耶和华应允了他,他的妻子利百加就怀了孕。 22 双胎在她腹中彼此碰撞,她就说:“若是这样,我为甚么活着呢?”她就去求问耶和华。 23 耶和华回答她:

“两国在你肚里,

两族从你腹中要分出来;

将来这族必强过那族,

大的要服事小的。”

24 到了生产的时候,她肚腹中果然是一对双生子。 25 先出来的,全身赤红有毛,像毛衣一样,他们就给他起名叫以扫。 26 随后,他的弟弟也出来了,他的手抓住以扫的脚跟,因此就给他起名叫雅各。利百加生下两个儿子的时候,以撒年正六十岁。

以扫出卖长子名分

27 两个孩子渐渐长大;以扫善于打猎,喜欢生活在田野;雅各为人安静,常常住在帐棚里。 28 以撒爱以扫,因为他常吃以扫的野味;利百加却爱雅各。 29 有一次,雅各正在煮豆汤的时候,以扫从田野回来,疲乏得很。 30 以扫对雅各说:“求你把这红豆汤给我喝吧,因为我疲乏得很。”因此,以扫的名字又叫以东。 31 雅各说:“你要先把你的长子名分卖给我。” 32 以扫说:“我快要死了,这长子名分对我有甚么益处呢?” 33 雅各说:“你先向我起誓吧。”以扫就向他起了誓,把自己的长子名分卖给雅各。 34 于是,雅各把饼和红豆汤给了以扫;以扫吃了,喝了,就起来走了。以扫就这样轻看了他的长子名分。

The Death of Abraham(A)

25 Abraham had taken another wife, whose name was Keturah. She bore him Zimran,(B) Jokshan, Medan, Midian,(C) Ishbak and Shuah.(D) Jokshan was the father of Sheba(E) and Dedan;(F) the descendants of Dedan were the Ashurites, the Letushites and the Leummites. The sons of Midian were Ephah,(G) Epher, Hanok, Abida and Eldaah. All these were descendants of Keturah.

Abraham left everything he owned to Isaac.(H) But while he was still living, he gave gifts to the sons of his concubines(I) and sent them away from his son Isaac(J) to the land of the east.(K)

Abraham lived a hundred and seventy-five years.(L) Then Abraham breathed his last and died at a good old age,(M) an old man and full of years; and he was gathered to his people.(N) His sons Isaac and Ishmael buried him(O) in the cave of Machpelah(P) near Mamre,(Q) in the field of Ephron(R) son of Zohar the Hittite,(S) 10 the field Abraham had bought from the Hittites.[a](T) There Abraham was buried with his wife Sarah. 11 After Abraham’s death, God blessed his son Isaac,(U) who then lived near Beer Lahai Roi.(V)

Ishmael’s Sons(W)

12 This is the account(X) of the family line of Abraham’s son Ishmael, whom Sarah’s slave, Hagar(Y) the Egyptian, bore to Abraham.(Z)

13 These are the names of the sons of Ishmael, listed in the order of their birth: Nebaioth(AA) the firstborn of Ishmael, Kedar,(AB) Adbeel, Mibsam, 14 Mishma, Dumah,(AC) Massa, 15 Hadad, Tema,(AD) Jetur,(AE) Naphish and Kedemah. 16 These were the sons of Ishmael, and these are the names of the twelve tribal rulers(AF) according to their settlements and camps.(AG) 17 Ishmael lived a hundred and thirty-seven years. He breathed his last and died, and he was gathered to his people.(AH) 18 His descendants(AI) settled in the area from Havilah to Shur,(AJ) near the eastern border of Egypt, as you go toward Ashur. And they lived in hostility toward[b] all the tribes related to them.(AK)

Jacob and Esau

19 This is the account(AL) of the family line of Abraham’s son Isaac.

Abraham became the father of Isaac, 20 and Isaac was forty years old(AM) when he married Rebekah(AN) daughter of Bethuel(AO) the Aramean from Paddan Aram[c](AP) and sister of Laban(AQ) the Aramean.(AR)

21 Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife, because she was childless.(AS) The Lord answered his prayer,(AT) and his wife Rebekah became pregnant. 22 The babies jostled each other within her, and she said, “Why is this happening to me?” So she went to inquire of the Lord.(AU)

23 The Lord said to her,

“Two nations(AV) are in your womb,
    and two peoples from within you will be separated;
one people will be stronger than the other,
    and the older will serve the younger.(AW)

24 When the time came for her to give birth,(AX) there were twin boys in her womb.(AY) 25 The first to come out was red,(AZ) and his whole body was like a hairy garment;(BA) so they named him Esau.[d](BB) 26 After this, his brother came out,(BC) with his hand grasping Esau’s heel;(BD) so he was named Jacob.[e](BE) Isaac was sixty years old(BF) when Rebekah gave birth to them.

27 The boys grew up, and Esau became a skillful hunter,(BG) a man of the open country,(BH) while Jacob was content to stay at home among the tents. 28 Isaac, who had a taste for wild game,(BI) loved Esau, but Rebekah loved Jacob.(BJ)

29 Once when Jacob was cooking some stew,(BK) Esau came in from the open country,(BL) famished. 30 He said to Jacob, “Quick, let me have some of that red stew!(BM) I’m famished!” (That is why he was also called Edom.[f])(BN)

31 Jacob replied, “First sell me your birthright.(BO)

32 “Look, I am about to die,” Esau said. “What good is the birthright to me?”

33 But Jacob said, “Swear(BP) to me first.” So he swore an oath to him, selling his birthright(BQ) to Jacob.

34 Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew.(BR) He ate and drank, and then got up and left.

So Esau despised his birthright.

Footnotes

  1. Genesis 25:10 Or the descendants of Heth
  2. Genesis 25:18 Or lived to the east of
  3. Genesis 25:20 That is, Northwest Mesopotamia
  4. Genesis 25:25 Esau may mean hairy.
  5. Genesis 25:26 Jacob means he grasps the heel, a Hebrew idiom for he deceives.
  6. Genesis 25:30 Edom means red.

The Death of Abraham

25 Abraham had taken[a] another[b] wife, named Keturah. She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. Jokshan became the father of Sheba and Dedan.[c] The descendants of Dedan were the Asshurites, Letushites, and Leummites. The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were descendants[d] of Keturah.

Everything he owned Abraham left to his son Isaac. But while he was still alive, Abraham gave gifts to the sons of his concubines[e] and sent them off to the east, away from his son Isaac.[f]

Abraham lived a total of[g] 175 years. Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man who had lived a full life.[h] He joined his ancestors.[i] His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah[j] near Mamre, in the field of Ephron the son of Zohar, the Hittite.[k] 10 This was the field Abraham had purchased from the sons of Heth.[l] There Abraham was buried with his wife Sarah. 11 After Abraham’s death, God blessed[m] his son Isaac. Isaac lived near Beer Lahai Roi.[n]

The Sons of Ishmael

12 This is the account of Abraham’s son Ishmael,[o] whom Hagar the Egyptian, Sarah’s servant, bore to Abraham.

13 These are the names of Ishmael’s sons, by their names according to their records:[p] Nebaioth (Ishmael’s firstborn), Kedar, Adbeel, Mibsam, 14 Mishma, Dumah, Massa, 15 Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah. 16 These are the sons of Ishmael, and these are their names by their settlements and their camps—twelve princes[q] according to their clans.

17 Ishmael lived a total of[r] 137 years. He breathed his last and died; then he joined his ancestors.[s] 18 His descendants[t] settled from Havilah to Shur, which runs next to[u] Egypt all the way[v] to Asshur.[w] They settled[x] away from all their relatives.[y]

Jacob and Esau

19 This is the account of Isaac,[z] the son of Abraham.

Abraham became the father of Isaac. 20 When Isaac was forty years old, he married Rebekah,[aa] the daughter of Bethuel the Aramean from Paddan Aram and sister of Laban the Aramean.[ab]

21 Isaac prayed[ac] to the Lord on behalf of his wife because she was childless. The Lord answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant. 22 But the children struggled[ad] inside her, and she said, “Why is this happening to me?”[ae] So she asked the Lord,[af] 23 and the Lord said to her,

“Two nations[ag] are in your womb,
and two peoples will be separated from within you.
One people will be stronger than the other,
and the older will serve the younger.”

24 When the time came for Rebekah to give birth,[ah] there were[ai] twins in her womb. 25 The first came out reddish[aj] all over,[ak] like a hairy[al] garment, so they named him Esau.[am] 26 When his brother came out with[an] his hand clutching Esau’s heel, they named him Jacob.[ao] Isaac was sixty years old[ap] when they were born.

27 When the boys grew up, Esau became a skilled[aq] hunter, a man of the open fields, but Jacob was an even-tempered man, living in tents.[ar] 28 Isaac loved Esau because he had a taste for fresh game,[as] but Rebekah loved[at] Jacob.

29 Now Jacob cooked some stew,[au] and when Esau came in from the open fields, he was famished. 30 So Esau said to Jacob, “Feed[av] me some of the red stuff—yes, this red stuff—because I’m starving!” (That is why he was also called[aw] Edom.)[ax]

31 But Jacob replied, “First[ay] sell me your birthright.” 32 “Look,” said Esau, “I’m about to die! What use is the birthright to me?”[az] 33 But Jacob said, “Swear an oath to me now.”[ba] So Esau[bb] swore an oath to him and sold his birthright[bc] to Jacob.

34 Then Jacob gave Esau some bread and lentil stew; Esau ate and drank, then got up and went out.[bd] So Esau despised his birthright.[be]

Footnotes

  1. Genesis 25:1 tn Or “took.”sn Abraham had taken another wife. These events are not necessarily in chronological order following the events of the preceding chapter. They are listed here to summarize Abraham’s other descendants before the narrative of his death.
  2. Genesis 25:1 tn Heb “And Abraham added and took.”
  3. Genesis 25:3 sn The names Sheba and Dedan appear in Gen 10:7 as descendants of Ham through Cush and Raamah. Since these two names are usually interpreted to be place names, one plausible suggestion is that some of Abraham’s descendants lived in those regions and took names linked with it.
  4. Genesis 25:4 tn Or “sons.”
  5. Genesis 25:6 tn Heb “the sons of the concubines who [belonged] to Abraham.”
  6. Genesis 25:6 tn Heb “And he sent them away from upon Isaac his son, while he was still living, eastward to the land of the east.”
  7. Genesis 25:7 tn Heb “and these are the days of the years of the lifetime of Abraham that he lived.” The normal genealogical formula is expanded here due to the importance of the life of Abraham.
  8. Genesis 25:8 tn Heb “old and full.”
  9. Genesis 25:8 tn Heb “And he was gathered to his people.” In the ancient Israelite view he joined his deceased ancestors in Sheol, the land of the dead.
  10. Genesis 25:9 sn The cave of Machpelah was the place Abraham had purchased as a burial place for his wife Sarah (Gen 23:17-18).
  11. Genesis 25:9 tn The Hebrew term “Hittite” derives from the name Heth; see the note at Gen 23:3.
  12. Genesis 25:10 tn See the note on the phrase “sons of Heth” in Gen 23:3.
  13. Genesis 25:11 sn God blessed Isaac. The Hebrew verb “bless” in this passage must include all the gifts that God granted to Isaac. But fertility was not one of them, at least not for 20 years, because Rebekah was barren as well (see v. 21).
  14. Genesis 25:11 sn Beer Lahai Roi. See the note on this place name in Gen 24:62.
  15. Genesis 25:12 sn This is the account of Ishmael. The Book of Genesis tends to tidy up the family records at every turning point. Here, before proceeding with the story of Isaac’s family, the narrative traces Ishmael’s family line. Later, before discussing Jacob’s family, the narrative traces Esau’s family line (see Gen 36).
  16. Genesis 25:13 tn The meaning of this line is not easily understood. The sons of Ishmael are listed here “by their names” and “according to their descendants.”
  17. Genesis 25:16 tn Or “tribal chieftains.”
  18. Genesis 25:17 tn Heb “And these are the days of the years of Ishmael.”
  19. Genesis 25:17 tn Heb “And he was gathered to his people.” In the ancient Israelite view he joined his deceased ancestors in Sheol, the land of the dead.
  20. Genesis 25:18 tn Heb “they”; the referent (Ishmael’s descendants) has been specified in the translation for clarity.
  21. Genesis 25:18 tn Heb “which is by the face of,” or near the border. The territory ran along the border of Egypt.
  22. Genesis 25:18 tn Heb “as you go.”
  23. Genesis 25:18 sn The name Asshur refers here to a tribal area in the Sinai.
  24. Genesis 25:18 tn Heb “he fell.”
  25. Genesis 25:18 tn Heb “upon the face of all his brothers.” This last expression, obviously alluding to the earlier oracle about Ishmael (Gen 16:12), could mean that the descendants of Ishmael lived in hostility to others or that they lived in a territory that was opposite the lands of their relatives. While there is some ambiguity about the meaning, the line probably does give a hint of the Ishmaelite-Israelite conflicts to come.
  26. Genesis 25:19 sn This is the account of Isaac. What follows for several chapters is not the account of Isaac, except briefly, but the account of Jacob and Esau. The next chapters tell what became of Isaac and his family.
  27. Genesis 25:20 tn Heb “And Isaac was the son of forty years when he took Rebekah.”
  28. Genesis 25:20 sn Some valuable information is provided here. We learn here that Isaac married thirty-five years before Abraham died, that Rebekah was barren for 20 years, and that Abraham would have lived to see Jacob and Esau begin to grow up. The death of Abraham was recorded in the first part of the chapter as a “tidying up” of one generation before beginning the account of the next.
  29. Genesis 25:21 tn The Hebrew verb עָתַר (ʿatar), translated “prayed” here, appears in the story of God’s judgment on Egypt in which Moses asked the Lord to remove the plagues. The cognate word in Arabic means “to slaughter for sacrifice,” and the word is used in Zeph 3:10 to describe worshipers who bring offerings. Perhaps some ritual accompanied Isaac’s prayer here.
  30. Genesis 25:22 tn The Hebrew word used here suggests a violent struggle that was out of the ordinary.
  31. Genesis 25:22 tn Heb “If [it is] so, why [am] I this [way]?” Rebekah wanted to know what was happening to her, but the question itself reflects a growing despair over the struggle of the unborn children.
  32. Genesis 25:22 sn Asked the Lord. In other passages (e.g., 1 Sam 9:9) this expression refers to inquiring of a prophet, but no details are provided here.
  33. Genesis 25:23 sn By metonymy the two children in her womb are described as two nations of which the two children, Jacob and Esau, would become the fathers. The language suggests there would be a struggle between these nations, with one being stronger than the other. The oracle reveals that all of Jacob’s scheming was unnecessary in the final analysis. He would have become the dominant nation without using deception to steal his brother’s blessing.
  34. Genesis 25:24 tn Heb “And her days were filled to give birth.”
  35. Genesis 25:24 tn Heb “look!” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the audience to view the scene as if they were actually present at the birth.
  36. Genesis 25:25 sn Reddish. The Hebrew word translated “reddish” is אַדְמוֹנִי (ʾadmoni), which forms a wordplay on the Edomites, Esau’s descendants. The writer sees in Esau’s appearance at birth a sign of what was to come. After all, the reader has already been made aware of the “nations” that were being born.
  37. Genesis 25:25 tn Heb “all of him.”
  38. Genesis 25:25 sn Hairy. Here is another wordplay involving the descendants of Esau. The Hebrew word translated “hairy” is שֵׂעָר (seʿar); the Edomites will later live in Mount Seir, perhaps named for its wooded nature.
  39. Genesis 25:25 tn Heb “And they called his name Esau.” The name “Esau” (עֵשָׂו, ʿesav) is not etymologically related to שֵׂעָר (seʿar), but it draws on some of the sounds.
  40. Genesis 25:26 tn The disjunctive clause describes an important circumstance accompanying the birth. Whereas Esau was passive at birth, Jacob was active.
  41. Genesis 25:26 tn Heb “And he called his name Jacob.” Some ancient witnesses read “they called his name Jacob” (see v. 25). In either case the subject is indefinite.sn The name Jacob is a play on the Hebrew word for “heel” (עָקֵב, ʿaqev). The name (since it is a verb) probably means something like “may he protect,” that is, as a rearguard, dogging the heels. It did not have a negative connotation until Esau redefined it. This name was probably chosen because of the immediate association with the incident of grabbing the heel. After receiving such an oracle, the parents would have preserved in memory almost every detail of the unusual births.
  42. Genesis 25:26 tn Heb “the son of sixty years.”
  43. Genesis 25:27 tn Heb “knowing.”
  44. Genesis 25:27 tn The disjunctive clause juxtaposes Jacob with Esau and draws attention to the striking contrasts. In contrast to Esau, a man of the field, Jacob was civilized, as the phrase “living in tents” signifies. Whereas Esau was a skillful hunter, Jacob was calm and even-tempered (תָּם, tam), which normally has the idea of “blameless.”
  45. Genesis 25:28 tn Heb “the taste of game was in his mouth.” The word for “game,” “venison” is here the same Hebrew word as “hunter” in the last verse. Here it is a metonymy, referring to that which the hunter kills.
  46. Genesis 25:28 tn The disjunctive clause juxtaposes Rebekah with Jacob and draws attention to the contrast. The verb here is a participle, drawing attention to Rebekah’s continuing, enduring love for her son.
  47. Genesis 25:29 sn Jacob cooked some stew. There are some significant words and wordplays in this story that help clarify the points of the story. The verb “cook” is זִיד (zid), which sounds like the word for “hunter” (צַיִד, tsayid). This is deliberate, for the hunter becomes the hunted in this story. The word זִיד means “to cook, to boil,” but by the sound play with צַיִד it comes to mean “set a trap by cooking.” The usage of the word shows that it can also have the connotation of acting presumptuously (as in boiling over). This too may be a comment on the scene. For further discussion of the rhetorical devices in the Jacob narratives, see J. P. Fokkelman, Narrative Art in Genesis (SSN).
  48. Genesis 25:30 tn The rare term לָעַט (laʿat), translated “feed,” is used in later Hebrew for feeding animals (see Jastrow, 714). If this nuance was attached to the word in the biblical period, then it may depict Esau in a negative light, comparing him to a hungry animal. Famished Esau comes in from the hunt, only to enter the trap. He can only point at the red stew and ask Jacob to feed him.
  49. Genesis 25:30 tn The verb has no expressed subject and so is given a passive translation.
  50. Genesis 25:30 sn Esau’s descendants would eventually be called Edom. Edom was the place where they lived, so-named probably because of the reddish nature of the hills. The writer can use the word “red” to describe the stew that Esau gasped for to convey the nature of Esau and his descendants. They were a lusty, passionate, and profane people who lived for the moment. Again, the wordplay is meant to capture the “omen in the nomen.”
  51. Genesis 25:31 tn Heb “today.”
  52. Genesis 25:32 tn Heb “And what is this to me, a birthright?”
  53. Genesis 25:33 tn Heb “Swear to me today.”
  54. Genesis 25:33 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.
  55. Genesis 25:33 sn And sold his birthright. There is evidence from Hurrian culture that rights of inheritance were occasionally sold or transferred. Here Esau is portrayed as a profane person who would at the moment rather have a meal than the right to inherit. He will soon forget this trade and seek his father’s blessing in spite of it.
  56. Genesis 25:34 sn The style here is typical of Hebrew narrative; after the tension is resolved with the dialogue, the working out of it is recorded in a rapid sequence of verbs (“gave”; “ate”; “drank”; “got up”; “went out”). See also Gen 3:1-7 for another example.
  57. Genesis 25:34 sn So Esau despised his birthright. This clause, which concludes the episode, is a summary statement which reveals the underlying significance of Esau’s actions. “To despise” means to treat something as worthless or with contempt. Esau’s willingness to sell his birthright was evidence that he considered it to be unimportant.