创世记 23
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
亚伯拉罕买地葬撒拉
23 撒拉享年一百二十七岁, 2 在迦南境内的基列·亚巴,即希伯仑去世。亚伯拉罕在那里痛哭,哀悼她。 3 他从妻子尸体旁边站起来对赫人说: 4 “我是寄居在你们这里的异乡人,请你们给我一块地,我好埋葬我的亡妻。” 5 赫人回答说: 6 “我主,请听我们说,你在我们中间是一位尊贵的王子,你可以选我们这里最好的坟地,没有人会反对你使用他的坟地埋葬你的妻子。” 7 亚伯拉罕就向他们下拜,说: 8 “如果你们真的准我安葬妻子,就请你们代我求琐辖的儿子以弗仑, 9 请他当着你们的面,把他田地尽头的麦比拉洞按实价卖给我作坟地。”
10 当时以弗仑正坐在赫人当中,于是他在城门口赫人聚集的地方当众答复亚伯拉罕说: 11 “不可!我主,请听我说,我当着族人的面,把那块地和山洞送给你,你只管去安葬你的妻子!” 12 亚伯拉罕向当地的人下拜, 13 当众对以弗仑说:“你若愿意,请听我说,我要把地钱给你,请你收下,好让我安葬我的妻子。” 14 以弗仑回答说: 15 “我主,请听我说,四公斤半银子的地对你我来说算什么呢?去安葬你的妻子吧!” 16 于是,亚伯拉罕就照以弗仑当众提出的价钱,按通用的重量单位秤了四公斤半银子给他。
17 这样,以弗仑在麦比拉、靠近幔利的那块地和山洞及地界内所有的树木, 18 都归了亚伯拉罕。这是在城门口的赫人面前买下的。
19 之后,亚伯拉罕把妻子撒拉安葬在迦南的幔利附近、麦比拉田间的洞里。幔利就是希伯仑。 20 这块赫人的地和其中的山洞从此成了亚伯拉罕家的坟地。
创世记 23
Chinese New Version (Simplified)
亚伯拉罕买地埋葬撒拉
23 撒拉享寿一百二十七岁,这是撒拉一生的岁数。 2 撒拉死在迦南地的基列.亚巴,就是希伯仑;亚伯拉罕进去为撒拉哀恸哭号。 3 亚伯拉罕从死者面前起来,对赫人说: 4 “我是在你们中间寄居的外族人,求你们在你们中间给我一块坟地作产业,使我可以埋葬我死了的人,使她不露在我面前。” 5 赫人回答亚伯拉罕,说: 6 “我主请听,你在我们中间是一位尊贵的王子,你可以在我们最好的坟地里埋葬你死了的人,我们必没有人阻止你在他的坟地埋葬你死了的人。” 7 于是,亚伯拉罕起来,向当地的赫人下拜, 8 对他们说:“你们若有意使我埋葬我死了的人,使她不露在我的眼前,就请听我的话,为我请求琐辖的儿子以弗仑, 9 叫他把他所拥有的,田头上那麦比拉洞卖给我。他可以按着十足的价银卖给我,使我在你们中间有产业作坟地。” 10 那时,以弗仑正坐在赫人中间。于是,赫人以弗仑就回答亚伯拉罕,所有来到城门口的赫人都听见他说: 11 “我主,不要这样,请听我说,这块田我送给你,连其中的洞我也送给你。我在我的族人眼前送给你,让你可以埋葬你死了的人。” 12 亚伯拉罕就在当地的人面前下拜, 13 然后在当地的人面前对以弗仑说:“请听我说,如果你愿意,我必定把地的价银给你,请你收下吧,让我可以在那里埋葬我死了的人。” 14 以弗仑回答亚伯拉罕,对他说: 15 “我主,请听我说,一块值四百块(四千五百克)银子的田地,在你我之间,算得甚么呢?你埋葬你死了的人吧。” 16 亚伯拉罕同意以弗仑说的价银,就照着他在赫人面前所说的,拿商人通用的银子,称了四百块(四千五百克)银子给以弗仑。
17 于是,以弗仑在麦比拉,在幔利前面的那块地,包括那块田和其中的洞,田中和四周所有的树木, 18 都在赫人眼前,就是在所有来到城门口的赫人眼前,归给亚伯拉罕作产业。 19 这事以后,亚伯拉罕把自己的妻子撒拉埋在迦南地,幔利前面麦比拉田间的洞里。幔利就是希伯仑。 20 这样,那块田和田中的洞,就从赫人归给了亚伯拉罕为产业作坟地。
Genesis 23
New English Translation
The Death of Sarah
23 Sarah lived 127 years.[a] 2 Then she[b] died in Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan. Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her.[c]
3 Then Abraham got up from mourning his dead wife[d] and said to the sons of Heth,[e] 4 “I am a foreign resident, a temporary settler,[f] among you. Grant[g] me ownership[h] of a burial site among you so that I may[i] bury my dead.”[j]
5 The sons of Heth answered Abraham,[k] 6 “Listen, sir,[l] you are a mighty prince[m] among us! You may bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb to prevent you[n] from burying your dead.”
7 Abraham got up and bowed down to the local people,[o] the sons of Heth. 8 Then he said to them, “If you agree[p] that I may bury my dead,[q] then hear me out.[r] Ask[s] Ephron the son of Zohar 9 if he will sell[t] me the cave of Machpelah that belongs to him; it is at the end of his field. Let him sell it to me publicly[u] for the full price,[v] so that I may own it as a burial site.”
10 (Now Ephron was sitting among the sons of Heth.) Ephron the Hittite[w] replied to Abraham in the hearing[x] of the sons of Heth—before all who entered the gate[y] of his city— 11 “No, my lord! Hear me out. I sell[z] you both the field and the cave that is in it.[aa] In the presence of my people[ab] I sell it to you. Bury your dead.”
12 Abraham bowed before the local people 13 and said to Ephron in their hearing, “Hear me, if you will. I pay[ac] to you the price[ad] of the field. Take it from me so that I may[ae] bury my dead there.”
14 Ephron answered Abraham, saying to him, 15 “Hear me, my lord. The land is worth[af] 400 pieces of silver,[ag] but what is that between me and you? So bury your dead.”
16 So Abraham agreed to Ephron’s price[ah] and weighed out[ai] for him[aj] the price[ak] that Ephron had quoted[al] in the hearing of the sons of Heth—400 pieces of silver, according to the standard measurement at the time.[am]
17 So Abraham secured[an] Ephron’s field in Machpelah, next to Mamre, including the field, the cave that was in it, and all the trees that were in the field and all around its border, 18 as his property in the presence of the sons of Heth before all who entered the gate of Ephron’s city.[ao]
19 After this Abraham buried his wife Sarah in the cave in the field of Machpelah next to Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan. 20 So Abraham secured the field and the cave that was in it as a burial site[ap] from the sons of Heth.
Footnotes
- Genesis 23:1 tn Heb “And the life of Sarah was one hundred years and twenty years and seven years, the years of the life of Sarah.”
- Genesis 23:2 tn Heb “Sarah.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“she”) for stylistic reasons.
- Genesis 23:2 sn Mourn…weep. The description here is of standard mourning rites (see K. A. Kitchen, NBD3 149-50). They would have been carried out in the presence of the corpse, probably in Sarah’s tent. So Abraham came in to mourn; then he rose up to go and bury his dead (v. 3).
- Genesis 23:3 tn Heb “And Abraham arose from upon the face of his dead.”
- Genesis 23:3 tn Heb “sons of Heth,” the gentilic of which is הִתִּי (hitti) “Hittites.” Some translations use “Hittites” here (also in vv. 5, 7, 10, 16, 18, 20). But these people were not the classical Hittites of Anatolia (in Asia Minor, modern Turkey). These sons of Heth are apparently a Canaanite group (see Gen 10:15). See H. A. Hoffner, Jr., “Hittites,” Peoples of the Old Testament World 152-53. But cf. also V. Hamilton, Genesis 18-50 (NICOT), 126-128.
- Genesis 23:4 tn Heb “a resident foreigner (גֵּר; ger) and an immigrant (תּוֹשָׁב; toshav).” The term גֵּר (ger) refers to a foreign resident, but with different social implications in different settings. The Patriarchs were foreign, temporary residents in parts of Canaan, who abided by the claims of local authorities (see Gen 20, 23, 26). The noun toshav (תּוֹשָׁב) is less common. Under Mosaic Law it refers to someone of lesser standing than a resident foreigner (גֵּר; ger) since the ger had given full covenantal allegiance to the Lord. While not referring to a citizen, the precise nuance of toshav as an immigrant, resident, or (temporary) settler, is not clear. But in this case it may be a case of hendiadys, where the two terms together mean “an alien resident.”
- Genesis 23:4 tn Heb “give,” which is used here as an idiom for “sell” (see v. 9). The idiom reflects the polite bartering that was done in the culture at the time.
- Genesis 23:4 tn Or “possession.”
- Genesis 23:4 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction expresses purpose.
- Genesis 23:4 tn Heb “bury my dead out of my sight.” The last phrase “out of my sight” has not been included in the translation for stylistic reasons.
- Genesis 23:5 tn Heb “answered Abraham saying to him.”
- Genesis 23:6 tn Heb “Hear us, my lord.”
- Genesis 23:6 tn Heb “prince of God.” The divine name may be used here as a means of expressing the superlative, “mighty prince.” The word for “prince” probably means “tribal chief” here. See M. H. Gottstein, “Nasiʾ ʾelohim (Gen 23:6),” VT 3 (1953) 298-99; and D. W. Thomas, “Consideration of Some Unusual Ways of Expressing the Superlative in Hebrew,” VT 3 (1953) 215-16.
- Genesis 23:6 tn The phrase “to prevent you” has been added in the translation for stylistic reasons.
- Genesis 23:7 tn Heb “to the people of the land” (also in v. 12).
- Genesis 23:8 tn Heb “If it is with your purpose.” The Hebrew noun נֶפֶשׁ (nefesh) here has the nuance “purpose” or perhaps “desire” (see BDB 661 s.v. נֶפֶשׁ).
- Genesis 23:8 tn Heb “bury my dead out of my sight.” The last phrase “out of my sight” has not been included in the translation for stylistic reasons.
- Genesis 23:8 tn Or “hear me.”
- Genesis 23:8 tn Heb “intercede for me with.”
- Genesis 23:9 tn Heb “give.” This is used here (also a second time later in this verse) as an idiom for “sell”; see the note on the word “grant” in v. 4.
- Genesis 23:9 tn Heb “in your presence.”
- Genesis 23:9 tn Heb “full silver.”
- Genesis 23:10 tn The Hebrew term is “Hittite,” but see the note on the name “Heth” in v. 3.
- Genesis 23:10 tn Heb “ears.” By metonymy the “ears” stand for the presence or proximity (i.e., within earshot) of the persons named.
- Genesis 23:10 sn On the expression all who entered the gate see E. A. Speiser, “‘Coming’ and ‘Going’ at the City Gate,” BASOR 144 (1956): 20-23; and G. Evans, “‘Coming’ and ‘Going’ at the City Gate: A Discussion of Professor Speiser’s Paper,” BASOR 150 (1958): 28-33.
- Genesis 23:11 tn Heb “give.” The perfect tense has here a present nuance; this is a formal, legally binding declaration. Abraham asked only for a burial site/cave within the field; Ephron agrees to sell him the entire field.
- Genesis 23:11 tn The Hebrew text adds “to you I give [i.e., sell] it.” This is redundant in English and has not been translated for stylistic reasons.
- Genesis 23:11 tn Heb “in the presence of the sons of my people.”
- Genesis 23:13 tn Heb “give.”
- Genesis 23:13 tn Heb “silver.”
- Genesis 23:13 tn After the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction expresses purpose or result.
- Genesis 23:15 tn The word “worth” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
- Genesis 23:15 sn 400 pieces of silver. The standards for weighing money varied considerably in the ancient Near East, but the generally accepted weight for the shekel is 11.5 grams (0.4 ounce). This makes the weight of silver here 4.6 kilograms, or 160 ounces (about 10 pounds).
- Genesis 23:16 tn Heb “listened to Ephron.”
- Genesis 23:16 tn Heb “and Abraham weighed out.”
- Genesis 23:16 tn Heb “to Ephron.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.
- Genesis 23:16 tn Heb “silver.”
- Genesis 23:16 tn Heb “that he had spoken.” The referent (Ephron) has been specified here in the translation for clarity and for stylistic reasons.
- Genesis 23:16 tn Heb “passing for the merchant.” The final clause affirms that the measurement of silver was according to the standards used by the merchants of the time.
- Genesis 23:17 tn Heb “And it was conveyed.” The recipient, Abraham (mentioned in the Hebrew text at the beginning of v. 18) has been placed here in the translation for stylistic reasons.
- Genesis 23:18 tn Heb “his city”; the referent (Ephron) has been specified in the translation for clarity.sn See G. M. Tucker, “The Legal Background of Genesis 23, ” JBL 85 (1966):77-84; and M. R. Lehmann, “Abraham’s Purchase of Machpelah and Hittite Law,” BASOR 129 (1953): 15-18.
- Genesis 23:20 tn Heb “possession of a grave.”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.