Add parallel Print Page Options

Ang pagkamatay ni Sara.

23 At ang buhay ni Sara ay tumagal ng isang daan at dalawang pu't pitong taon: ito ang naging mga taon ng buhay ni Sara.

At namatay si Sara (A)sa Kiriatharba (na siyang (B)Hebron), sa lupain ng Canaan: at naparoon si Abraham na ipinagluksa si Sara at iniyakan.

At tumindig si Abraham sa harap ng kaniyang patay, at nagsalita sa mga anak ni Heth, na sinasabi,

(C)Ako'y tagaibang bayan at nakikipamayan sa inyo: bigyan ninyo ako ng isang pagaaring libingan sa gitna ninyo, upang aking ilibing ang aking patay, na malingid sa aking paningin.

At ang mga anak ni Heth ay sumagot kay Abraham, na nagsasabi sa kaniya,

Dinggin mo kami, panginoon ko: ikaw ay prinsipe ng Dios sa gitna namin: sa pinakahirang sa aming mga libingan ay ilibing mo ang iyong patay; wala sa amin na magkakait sa iyo ng kaniyang libingan, upang paglibingan ng iyong patay.

At tumindig si Abraham, at yumukod sa bayan ng lupain, sa mga anak nga ni Heth.

Pagbili ng Parang sa Macpela.

At nakiusap sa kanila, na sinasabi, Kung kalooban ninyo na aking ilibing ang aking patay na malingid sa aking paningin, ay dinggin ninyo ako, at pamagitanan ninyo ako kay Ephron, na anak ni Zohar,

Upang ibigay niya sa akin ang yungib ng Macpela, na kaniyang inaari, na nasa hangganan ng kaniyang parang; sa tapat na halaga ay ibigay niya sa akin, upang maging pagaaring libingan sa gitna ninyo.

10 Si Ephron nga ay nakaupo sa gitna ng mga anak ni Heth: at sumagot si Ephron na Hetheo kay Abraham, sa harap ng mga anak ni Heth, na naririnig ng lahat na (D)pumapasok sa pintuan ng bayan, na sinasabi,

11 Hindi, panginoon ko, dinggin mo ako: ang parang ay ibinibigay ko sa iyo, at ang yungib na naroroon ay ibinibigay ko sa iyo; sa harap ng mga anak ng aking bayan, ay ibinigay ko sa iyo: ilibing mo ang iyong patay.

12 At si Abraham ay yumukod sa harapan ng bayan ng lupain.

13 At nagsalita kay Ephron sa harap ng bayan ng lupain, na sinasabi, Maanong ako lamang ay iyong pakinggan: ibibigay ko sa iyo ang halaga ng parang; tanggapin mo sa akin, at ililibing ko roon ang aking patay.

14 At sumagot si Ephron kay Abraham, na sinasabi sa kaniya,

15 Panginoon ko, dinggin mo ako: isang putol ng lupa na ang halaga'y apat na raang (E)siklong[a] pilak: gaano sa akin at sa iyo? ilibing mo nga ang iyong patay.

16 At dininig ni Abraham si Ephron; (F)at tinimbang ni Abraham kay Ephron ang salaping sinabi, sa harap ng mga anak ni Heth, apat na raang siklong pilak, na karaniwang salapi ng mga mangangalakal.

Ang libing ni Sara.

17 (G)Kaya't ang parang ni Ephron na nasa Macpela, na nasa tapat ng Mamre, ang parang at ang yungib na nandoon, at ang lahat ng mga punong kahoy na nasa parang na yaon, na ang nasa buong hangganan niyaon sa palibot, ay pinagtibay

18 Kay Abraham na pagaari sa harap ng mga anak ni Heth, sa harapan ng lahat ng nagsisipasok sa pintuang-daan ng kaniyang bayan.

19 At pagkatapos nito ay inilibing ni Abraham si Sara na kaniyang asawa sa yungib ng parang sa Macpela sa tapat ng Mamre (na siyang Hebron) sa lupain ng Canaan.

20 At (H)ang parang at ang yungib na naroroon, ay pinagtibay kay Abraham ng mga anak ni Heth, na pagaaring libingan niya.

Footnotes

  1. Genesis 23:15 Isang siklo ay katimbang ng piso.

Muerte y sepultura de Sara

23 Sara vivió[a] 127 años. Estos fueron los años de la vida de Sara. Sara murió en Quiriat Arba, que es Hebrón(A), en la tierra de Canaán. Abraham fue[b] a hacer duelo por Sara y a llorar por ella.

Después Abraham dejó a su[c] difunta, y habló a los hijos de Het(B): «Yo soy extranjero y peregrino entre ustedes(C); denme en propiedad[d](D) una sepultura entre ustedes(E), para que pueda sepultar a mi difunta y separarla de delante de mí». Los hijos de Het le respondieron a Abraham: «Escúchenos, señor nuestro[e]: usted es un príncipe poderoso[f](F) entre nosotros. Sepulte a su difunta en el mejor de nuestros sepulcros, pues ninguno de nosotros le negará su sepulcro para que sepulte a su difunta».

Abraham se levantó e hizo una reverencia al pueblo de aquella[g] tierra, los hijos de Het, y habló con ellos: «Si es su voluntad[h] que yo sepulte aquí a mi difunta separándola de delante de mí, escúchenme e intercedan por mí con Efrón, hijo de Zohar(G), para que me dé la cueva de Macpela que le pertenece, que está al extremo de su campo. Que en presencia[i] de ustedes me la dé por un precio justo en posesión para una sepultura».

10 Efrón estaba sentado entre los hijos de Het. Y Efrón, el hitita, respondió a Abraham a oídos de los hijos de Het y de todos los que entraban por la puerta de su ciudad(H): 11 «No, señor mío, escúcheme. Le doy el campo(I) y le doy la cueva que está en él. A la vista de los hijos de mi pueblo se lo doy. Sepulte a su difunta».

12 Entonces Abraham se inclinó delante del pueblo de aquella[j] tierra, 13 y a oídos del pueblo de aquella[k] tierra le habló a Efrón: «Le ruego que me oiga. Le daré el precio del campo. Acéptelo de mí, para que pueda sepultar allí a mi difunta».

14 Efrón respondió a Abraham: 15 «Señor mío, escúcheme: una tierra que vale 400 siclos(J) (4.56 kilos) de plata, ¿qué es eso entre usted y yo? Sepulte, pues, a su difunta». 16 Abraham escuchó a Efrón. Y Abraham pesó(K) la plata que este había mencionado a oídos de los hijos de Het: 400 siclos de plata, medida comercial[l].

17 Así el campo de Efrón que está en Macpela, frente a Mamre, el campo y la cueva que hay en él(L), y todos los árboles en el campo dentro de sus confines[m], fueron cedidos 18 a Abraham en propiedad a la vista de los hijos de Het, delante de todos los que entraban por la puerta de su ciudad(M). 19 Después de esto, Abraham sepultó a Sara su mujer en la cueva del campo de Macpela frente a Mamre, es decir, Hebrón, en la tierra de Canaán. 20 El campo y la cueva que hay en él fueron cedidos(N) a Abraham en posesión para una sepultura por los hijos de Het.

Footnotes

  1. 23:1 Lit. la vida de Sara fue.
  2. 23:2 O procedió.
  3. 23:3 Lit. su.
  4. 23:4 Lit. denme la posesión de.
  5. 23:6 Lit. mío.
  6. 23:6 Lit. de Dios.
  7. 23:7 Lit. la.
  8. 23:8 Lit. alma.
  9. 23:9 Lit. medio.
  10. 23:12 Lit. la.
  11. 23:13 Lit. la.
  12. 23:16 Lit. peso corriente según el mercader.
  13. 23:17 Lit. en todos sus límites en derredor.