创世记 2:7-9
Chinese New Version (Simplified)
7 耶和华 神用地上的尘土造成人形,把生气吹进他的鼻孔里,那人就成了有生命的活人,名叫亚当。 8 耶和华 神在东方的伊甸,栽了一个园子,把他所造的人放在那里。 9 耶和华 神使各样的树从地上长起来,能悦人的眼目,也好作食物。园子中间又有生命树,和知善恶树。
Read full chapter
Genesis 2:7-9
New International Version
7 Then the Lord God formed(A) a man[a](B) from the dust(C) of the ground(D) and breathed into his nostrils the breath(E) of life,(F) and the man became a living being.(G)
8 Now the Lord God had planted a garden in the east, in Eden;(H) and there he put the man he had formed. 9 The Lord God made all kinds of trees grow out of the ground—trees(I) that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life(J) and the tree of the knowledge of good and evil.(K)
Footnotes
- Genesis 2:7 The Hebrew for man (adam) sounds like and may be related to the Hebrew for ground (adamah); it is also the name Adam (see verse 20).
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.