但有水从地里涌出,浇灌大地。 耶和华上帝用地上的尘土造了人,把生命的气息吹进他的鼻孔里,他就成了有生命的人。 耶和华上帝在东方的伊甸开辟了一个园子,把祂所造的人安置在里面。

Read full chapter

but streams[a] came up from the earth and watered the whole surface of the ground. Then the Lord God formed(A) a man[b](B) from the dust(C) of the ground(D) and breathed into his nostrils the breath(E) of life,(F) and the man became a living being.(G)

Now the Lord God had planted a garden in the east, in Eden;(H) and there he put the man he had formed.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 2:6 Or mist
  2. Genesis 2:7 The Hebrew for man (adam) sounds like and may be related to the Hebrew for ground (adamah); it is also the name Adam (see verse 20).