Add parallel Print Page Options

15 耶和华神将那人安置在伊甸园,使他修理看守。 16 耶和华神吩咐他说:“园中各样树上的果子,你可以随意吃; 17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”

为男人造配偶

18 耶和华神说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。” 19 耶和华神用土所造成的野地各样走兽和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。 20 那人便给一切牲畜和空中飞鸟、野地走兽都起了名,只是那人没有遇见配偶帮助他。 21 耶和华神使他沉睡,他就睡了。于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。 22 耶和华神就用那人身上所取的肋骨造成一个女人,领她到那人跟前。 23 那人说:“这是我骨中的骨、肉中的肉!可以称她为女人,因为她是从男人身上取出来的。” 24 因此,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。 25 当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。

Read full chapter

15 耶和华上帝把那人安置在伊甸的园子里,让他在那里耕种、看管园子。 16 耶和华上帝吩咐那人说:“你可以随意吃园中所有树上的果子, 17 只是不可吃那棵分别善恶树的果子,因为你若吃了,当天必死。”

18 耶和华上帝说:“那人独自一人不好,我要为他造一个相配的帮手。” 19 耶和华上帝用尘土造了各种田野的走兽和空中的飞鸟,把它们带到那人跟前,看他怎么称呼这些动物。他叫这些动物什么,它们的名字就是什么。 20 那人给所有的牲畜及田野的走兽和空中的飞鸟都起了名字。可是他找不到一个跟自己相配的帮手。 21 耶和华上帝使那人沉睡,然后从他身上取出一根肋骨,再把肉合起来。 22 耶和华上帝用那根肋骨造成一个女人,带到那人跟前。 23 那人说:

“这才是我的同类,
我骨中的骨,肉中的肉,
要称她为女人,
因为她是从男人身上取出来的。”

24 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。 25 当时,他们夫妇二人都赤身露体,并不觉得羞耻。

Read full chapter

15 The Lord God took the man and put him in the Garden of Eden(A) to work it and take care of it. 16 And the Lord God commanded the man, “You are free to eat from any tree in the garden;(B) 17 but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil,(C) for when you eat from it you will certainly die.”(D)

18 The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him.”(E)

19 Now the Lord God had formed out of the ground all the wild animals(F) and all the birds in the sky.(G) He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called(H) each living creature,(I) that was its name. 20 So the man gave names to all the livestock, the birds in the sky and all the wild animals.

But for Adam[a] no suitable helper(J) was found. 21 So the Lord God caused the man to fall into a deep sleep;(K) and while he was sleeping, he took one of the man’s ribs[b] and then closed up the place with flesh. 22 Then the Lord God made a woman from the rib[c](L) he had taken out of the man, and he brought her to the man.

23 The man said,

“This is now bone of my bones
    and flesh of my flesh;(M)
she shall be called(N) ‘woman,’
    for she was taken out of man.(O)

24 That is why a man leaves his father and mother and is united(P) to his wife, and they become one flesh.(Q)

25 Adam and his wife were both naked,(R) and they felt no shame.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 2:20 Or the man
  2. Genesis 2:21 Or took part of the man’s side
  3. Genesis 2:22 Or part