36 这样,罗得的两个女儿都从父亲怀了孕。 37 大女儿生了一个儿子,给他取名叫摩押[a],他是今天摩押人的祖先。 38 小女儿也生了一个儿子,给他取名叫便·亚米[b],他是今天亚扪人的祖先。

Read full chapter

Footnotes

  1. 19:37 “摩押”意思是“出自父亲”。
  2. 19:38 便·亚米”意思是“亲人的儿子”。

36 So both of Lot’s daughters became pregnant by their father.(A) 37 The older daughter had a son, and she named him Moab[a];(B) he is the father of the Moabites(C) of today. 38 The younger daughter also had a son, and she named him Ben-Ammi[b]; he is the father of the Ammonites[c](D) of today.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 19:37 Moab sounds like the Hebrew for from father.
  2. Genesis 19:38 Ben-Ammi means son of my father’s people.
  3. Genesis 19:38 Hebrew Bene-Ammon