Add parallel Print Page Options

亞伯拉罕接待天使

18 耶和華在幔利橡樹那裡,向亞伯拉罕顯現。那時,是一天中最熱的時候,亞伯拉罕正坐在帳棚門口; 他舉目觀看,忽然看見三個人在他對面站著;亞伯拉罕看見了,就從帳棚門口跑去迎接他們,俯伏在地, 說:“我主啊,我若在你眼前蒙恩,求你不要離開你的僕人。 讓我叫人拿點水來,你們可以洗洗腳,然後在樹下歇一歇。 讓我拿點餅來給你們吃,使你們可以恢復精力,然後再走,因為你們既然到了僕人這裡來,就應該這樣。”他們說:“就照著你所說的去作。” 亞伯拉罕趕快進帳棚,到撒拉那裡,說:“你快拿三斗細麵調和,作些餅。” 亞伯拉罕又跑到牛群裡,牽了一頭又嫩又好的牛犢,交給僕人;僕人就趕快去預備。 亞伯拉罕又拿了乳酪、奶和預備好的牛犢肉來,擺在他們面前。他們吃的時候,亞伯拉罕在樹下侍候他們。

應許撒拉生子

他們問亞伯拉罕:“你的妻子撒拉在哪裡?”他回答:“在帳棚裡。” 10 其中一位說:“到明年這個時候,我必回到你這裡來。那時,你的妻子撒拉必生一個兒子。”撒拉在那人後面的帳棚門口,也聽見了這話。 11 當時,亞伯拉罕和撒拉都老了,上了年紀,撒拉的月經也停止了。 12 撒拉心裡暗笑,說:“現在我已經衰老了,我的丈夫也老了,我還有房事的樂趣嗎?”

13 耶和華對亞伯拉罕說:“撒拉為甚麼暗笑說:‘我已經老了,真的還能生育嗎?’ 14 耶和華豈有難成的事嗎?到明年這個時候,我要回到你這裡來,那時,撒拉必生一個兒子。” 15 撒拉害怕起來,就否認,說:“我沒有笑。”但那位說:“不,你實在笑了。”

16 三人就從那裡起身,向著所多瑪觀望。亞伯拉罕與他們同行,要送他們一程。 17 耶和華說:“我要作的事,豈可瞞著亞伯拉罕呢? 18 亞伯拉罕必要成為強大興盛的國,地上的萬國,都必因他得福。 19 我揀選了他(“揀選”直譯是“認識”),是要他吩咐子孫,和他的家屬,遵守我耶和華的道,秉公行義,好叫我耶和華應許亞伯拉罕的話都可實現。”

 神要毀滅所多瑪和蛾摩拉

20 耶和華說:“控告所多瑪和蛾摩拉的聲音甚大,他們的罪惡極重。 21 我現在要下去,看看他們所行的,是不是全像那聲聞於我的控告;如果不是,我也會知道的。”

亞伯拉罕為所多瑪祈求

22 其中二人從那裡動身,向所多瑪走去,亞伯拉罕卻仍然站在耶和華面前。 23 亞伯拉罕上前說:“你真的要把義人和惡人一同除滅嗎? 24 假如城中有五十個義人,你還真的要除滅那地方,不為城裡的五十個義人而赦免那地方嗎? 25 你絕不會作這樣的事:把義人與惡人一同殺死,把義人和惡人一樣看待,你絕不會這樣!審判全地的主,豈可不行公義嗎?” 26 耶和華說:“我若在所多瑪城中找到五十個義人,我就因他們的緣故,赦免那地方所有的人。” 27 亞伯拉罕回答,說:“我雖然是灰塵,還大膽地對我主說話。 28 假如這五十個義人中缺少了五個,你會因為缺少了五個就毀滅全城嗎?”他說:“我若在那裡找到四十五個,我也不會毀滅那城。” 29 亞伯拉罕再問他說:“假如在那裡找到四十個呢?”他回答:“我因這四十個的緣故,也不這樣作。” 30 亞伯拉罕說:“請我主不要動怒,容我再問:‘假如在那裡找到三十個呢?’”他回答:“我若在那裡找到三十個,也不這樣作。” 31 亞伯拉罕說:“我再大膽地對我主說,假如在那裡找到二十個呢?”他回答:“我因這二十個的緣故,也不毀滅那城。” 32 亞伯拉罕說:“請我主不要動怒,容我問這最後的一次,假如在那裡找到十個呢?”他回答:“我因這十個的緣故,也不毀滅那城。” 33 耶和華與亞伯拉罕說完了話,就走了;亞伯拉罕也回到自己的地方去了。

Promesa del nacimiento de Isaac

18 Y el Señor se le apareció(A) en el encinar[a] de Mamre(B), mientras él estaba sentado a la puerta de la tienda en el calor del día. Cuando alzó los ojos y miró, he aquí, tres hombres(C) estaban parados frente a él; y al verlos corrió de la puerta de la tienda a recibirlos, y se postró en tierra, y dijo: Señor mío[b], si ahora he hallado gracia ante tus ojos, te ruego que no pases de largo junto a tu siervo. Que se traiga[c] ahora un poco de agua y lavaos los pies(D), y reposad[d] bajo el árbol; y yo traeré[e] un pedazo de pan para que os alimentéis[f](E), y después sigáis adelante, puesto que habéis visitado[g] a vuestro siervo. Y ellos dijeron: Haz así como has dicho. Entonces Abraham fue de prisa a la tienda donde estaba Sara, y dijo: Apresúrate a preparar tres[h] medidas[i] de flor de harina, amásala y haz tortas de pan. Corrió también Abraham a la vacada y tomó un becerro tierno y bueno, y se lo dio al criado, que se apresuró a prepararlo. Tomó también cuajada y leche y el becerro que había preparado, y lo puso delante de ellos; y él se quedó de pie junto a ellos bajo el árbol mientras[j] comían.

Entonces ellos le dijeron: ¿Dónde está Sara tu mujer? Y él respondió: Allí[k] en la tienda. 10 Y aquel dijo: Ciertamente volveré a ti por este tiempo el año próximo[l]; y he aquí, Sara tu mujer tendrá un hijo(F). Y Sara estaba escuchando a la puerta de la tienda que estaba detrás de él. 11 Abraham y Sara eran ancianos, entrados en años[m](G); y a Sara le había cesado ya la costumbre de las mujeres(H). 12 Y Sara se rió para sus adentros, diciendo: ¿Tendré placer después de haber envejecido(I), siendo también viejo mi señor(J)? 13 Y el Señor dijo a Abraham: ¿Por qué se rió Sara, diciendo: «¿Concebiré en verdad[n] siendo yo tan vieja?». 14 ¿Hay algo demasiado difícil[o] para el Señor(K)? Volveré a ti al tiempo señalado, por este tiempo el año próximo[p], y Sara tendrá un hijo(L). 15 Pero Sara lo negó, porque tuvo miedo, diciendo: No me reí. Y Él dijo: No es así, sino que te has reído.

Abraham intercede por Sodoma y Gomorra

16 Entonces los hombres se levantaron de allí, y miraron hacia Sodoma(M); y Abraham iba con ellos para despedirlos. 17 Y el Señor dijo: ¿Ocultaré a Abraham(N) lo que voy a hacer(O), 18 puesto que ciertamente Abraham llegará a ser una nación grande y poderosa, y en él serán benditas todas las naciones de la tierra(P)? 19 Porque yo lo he escogido[q](Q) para que mande a sus hijos y a su casa después de él que guarden el camino del Señor(R), haciendo justicia y juicio, para que el Señor cumpla en[r] Abraham(S) todo lo que Él ha dicho acerca de él(T). 20 Y el Señor dijo: El clamor de Sodoma y Gomorra ciertamente es grande, y su pecado es sumamente grave(U). 21 Descenderé ahora(V) y veré si han hecho en todo conforme a su clamor, el cual ha llegado hasta mí; y si no, lo sabré.

22 Y se apartaron de allí los hombres y fueron hacia Sodoma(W), mientras Abraham estaba todavía de pie delante del Señor(X). 23 Y Abraham se acercó, y dijo: ¿En verdad destruirás al justo junto con el impío(Y)? 24 Tal vez haya cincuenta justos dentro de la ciudad; ¿en verdad la destruirás y no perdonarás el lugar por amor a los cincuenta justos que hay en ella? 25 Lejos de ti hacer tal cosa[s]: matar al justo con el impío, de modo que el justo y el impío sean tratados de la misma manera. ¡Lejos de ti! El Juez de toda la tierra, ¿no hará justicia[t](Z)? 26 Entonces el Señor dijo: Si hallo en Sodoma cincuenta justos dentro de la ciudad, perdonaré a todo el lugar por consideración a ellos(AA). 27 Y Abraham respondió, y dijo: He aquí, ahora me he atrevido[u] a hablar al Señor, yo que soy polvo y ceniza(AB). 28 Tal vez falten cinco para los cincuenta justos, ¿destruirás por los cinco a toda la ciudad? Y Él respondió: No la destruiré si hallo allí cuarenta y cinco. 29 Abraham le habló de nuevo, y dijo: Tal vez se hallen allí cuarenta. Y Él respondió: No lo haré, por consideración a los cuarenta. 30 Entonces Abraham dijo: No se enoje ahora el Señor, y hablaré; tal vez se hallen allí treinta. Y Él respondió: No lo haré si hallo allí treinta. 31 Y Abraham dijo: He aquí, ahora me he atrevido[v] a hablar al Señor; tal vez se hallen allí veinte. Y Él respondió: No la destruiré por consideración a los veinte. 32 Entonces dijo Abraham: No se enoje ahora el Señor, y hablaré solo esta vez(AC); tal vez se hallen allí diez. Y Él respondió: No la destruiré por consideración a los diez. 33 Y el Señor se fue tan pronto como acabó de hablar con Abraham(AD); y Abraham volvió a su lugar.

Footnotes

  1. Génesis 18:1 O, los terebintos
  2. Génesis 18:3 U, Oh Señor
  3. Génesis 18:4 Lit., Que se tome
  4. Génesis 18:4 Lit., apoyaos
  5. Génesis 18:5 Lit., tomaré
  6. Génesis 18:5 Lit., sustentéis vuestro corazón
  7. Génesis 18:5 Lit., venido
  8. Génesis 18:6 Lit., Apresura tres
  9. Génesis 18:6 Heb., seah; un seah equivale aprox. a 7.3 litros
  10. Génesis 18:8 Lit., y
  11. Génesis 18:9 Lit., He aquí
  12. Génesis 18:10 Lit., cuando el tiempo reviva
  13. Génesis 18:11 Lit., días
  14. Génesis 18:13 Lit., ¿Ciertamente en verdad concebiré
  15. Génesis 18:14 O, maravilloso
  16. Génesis 18:14 Lit., cuando el tiempo reviva
  17. Génesis 18:19 Lit., conocido
  18. Génesis 18:19 Lit., traiga sobre
  19. Génesis 18:25 Lit., de esta manera
  20. Génesis 18:25 O, juicio
  21. Génesis 18:27 Lit., he comenzado
  22. Génesis 18:31 Lit., he comenzado

The Son of Promise(A)

18 Then the Lord appeared to him by [a]the (B)terebinth trees of Mamre, as he was sitting in the tent door in the heat of the day. (C)So he lifted his eyes and looked, and behold, three men were standing by him; (D)and when he saw them, he ran from the tent door to meet them, and bowed himself to the ground, and said, “My Lord, if I have now found favor in Your sight, do not pass on by Your servant. Please let (E)a little water be brought, and wash your feet, and rest yourselves under the tree. And (F)I will bring a morsel of bread, that (G)you may refresh your hearts. After that you may pass by, (H)inasmuch as you have come to your servant.”

They said, “Do as you have said.”

So Abraham hurried into the tent to Sarah and said, “Quickly, make ready three measures of fine meal; knead it and make cakes.” And Abraham ran to the herd, took a tender and good calf, gave it to a young man, and he hastened to prepare it. So (I)he took butter and milk and the calf which he had prepared, and set it before them; and he stood by them under the tree as they ate.

Then they said to him, “Where is Sarah your wife?”

So he said, “Here, (J)in the tent.”

10 And He said, “I will certainly return to you (K)according to the time of life, and behold, (L)Sarah your wife shall have a son.”

(Sarah was listening in the tent door which was behind him.) 11 Now (M)Abraham and Sarah were old, well advanced in age; and [b]Sarah (N)had passed the age of childbearing. 12 Therefore Sarah (O)laughed within herself, saying, (P)“After I have grown old, shall I have pleasure, my (Q)lord being old also?”

13 And the Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Shall I surely bear a child, since I am old?’ 14 (R)Is anything too hard for the Lord? (S)At the appointed time I will return to you, according to the time of life, and Sarah shall have a son.”

15 But Sarah denied it, saying, “I did not laugh,” for she was afraid.

And He said, “No, but you did laugh!”

Abraham Intercedes for Sodom

16 Then the men rose from there and looked toward Sodom, and Abraham went with them (T)to send them on the way. 17 And the Lord said, (U)“Shall I hide from Abraham what I am doing, 18 since Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be (V)blessed in him? 19 For I have known him, in order (W)that he may command his children and his household after him, that they keep the way of the Lord, to do righteousness and justice, that the Lord may bring to Abraham what He has spoken to him.” 20 And the Lord said, “Because (X)the outcry against Sodom and Gomorrah is great, and because their (Y)sin is very grave, 21 (Z)I will go down now and see whether they have done altogether according to the outcry against it that has come to Me; and if not, (AA)I will know.”

22 Then the men turned away from there (AB)and went toward Sodom, but Abraham still stood before the Lord. 23 And Abraham (AC)came near and said, (AD)“Would You also (AE)destroy the (AF)righteous with the wicked? 24 Suppose there were fifty righteous within the city; would You also destroy the place and not spare it for the fifty righteous that were in it? 25 Far be it from You to do such a thing as this, to slay the righteous with the wicked, so (AG)that the righteous should be as the wicked; far be it from You! (AH)Shall not the Judge of all the earth do right?”

26 So the Lord said, (AI)“If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.”

27 Then Abraham answered and said, “Indeed now, I who am (AJ)but dust and ashes have taken it upon myself to speak to the Lord: 28 Suppose there were five less than the fifty righteous; would You destroy all of the city for lack of five?”

So He said, “If I find there forty-five, I will not destroy it.

29 And he spoke to Him yet again and said, “Suppose there should be forty found there?”

So He said, “I will not do it for the sake of forty.”

30 Then he said, “Let not the Lord be angry, and I will speak: Suppose thirty should be found there?”

So He said, “I will not do it if I find thirty there.”

31 And he said, “Indeed now, I have taken it upon myself to speak to the Lord: Suppose twenty should be found there?”

So He said, “I will not destroy it for the sake of twenty.”

32 Then he said, (AK)“Let not the Lord be angry, and I will speak but once more: Suppose ten should be found there?”

(AL)And He said, “I will not destroy it for the sake of ten.” 33 So the Lord went His way as soon as He had finished speaking with Abraham; and Abraham returned to his place.

Footnotes

  1. Genesis 18:1 Heb. Alon Mamre
  2. Genesis 18:11 Lit. the manner of women had ceased to be with Sarah