亚伯兰救回罗得

14 1-2 那时,示拿王暗拉非、以拉撒王亚略、以拦王基大老玛和戈印王提达联合攻打以下五王:所多玛王比拉、蛾摩拉王比沙、押玛王示纳、洗扁王善以别和比拉王,即琐珥王。 五王会师西订谷,即盐海。 他们受基大老玛王统治十二年,在第十三年叛变了。 第十四年,基大老玛联合其他王在亚特律·加宁打败利乏音人,在哈麦打败苏西人,在沙微·基列亭打败以米人, 在西珥山打败住在那里的何利人,直杀到靠近旷野的伊勒·巴兰。 然后,他们返回安·密巴,即加低斯,征服了亚玛力全境以及住在哈洗逊·他玛的亚摩利人。 那时,所多玛王、蛾摩拉王、押玛王、洗扁王和比拉王,即琐珥王,在西订谷摆开阵势, 抵抗以拦王基大老玛、戈印王提达、示拿王暗拉非和以拉撒王亚略:四王跟五王交战。 10 西订谷有许多柏油坑,所多玛王和蛾摩拉王败走的时候,有些人掉进坑里,其他人都往山上逃命。 11 四王把所多玛和蛾摩拉所有的财物和粮食洗劫一空, 12 并劫走亚伯兰的侄儿罗得和他的财物,那时罗得正住在所多玛。

13 有一个逃出来的人把这件事情告诉了希伯来人亚伯兰。那时,亚伯兰住在亚摩利人幔利的橡树那里。幔利是以实各和亚乃的兄弟,三人都是亚伯兰的盟友。 14 亚伯兰听见侄儿被掳的消息,便率领家中三百一十八名训练有素的壮丁去追赶他们,一直追到但。 15 夜里,亚伯兰和他的随从分头出击,大败敌人,一直追杀到大马士革北面的何巴, 16 夺回所有被劫的财物,并救出他侄儿罗得和他的财物、妇女及其他人。

麦基洗德祝福亚伯兰

17 亚伯兰大败基大老玛及其盟军后凯旋归来,所多玛王到沙微谷来迎接他们。沙微谷即王谷。 18 撒冷王麦基洗德也带着饼和酒出来相迎,他是至高上帝的祭司。 19 他祝福亚伯兰说:

“愿创造天地的主、至高的上帝赐福给亚伯兰!
20 将敌人交在你手中的至高上帝当受称颂!”

于是,亚伯兰把所得的十分之一给麦基洗德。 21 所多玛王对亚伯兰说:“请把我的人民交还给我,你可以把财物拿去。” 22 亚伯兰对他说:“我向创造天地的主、至高的上帝耶和华起誓, 23 凡是你的东西,就是一根线、一条鞋带,我都不会拿,免得你说,‘我使亚伯兰发了财!’ 24 除了我的随从已经吃用的以外,我什么也不要。至于我的盟友亚乃、以实各和幔利所应得的战利品,请分给他们。”

Lot Is Captured

14 Now Amraphel was king of ·Babylonia [L Shinar], Arioch was king of Ellasar [C possibly in Mesopotamia], Kedorlaomer was king of Elam [C located on the Iranian plateau], and Tidal was king of Goiim [C possibly a people otherwise known as the Umman-manda]. All these kings went to war against several other kings: Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela. (Bela is also called Zoar.) [C Sodom and Gomorrah were located in the vicinity of the Dead Sea, and the other named cities are thought to have been nearby.]

These kings who were attacked united their armies in the Valley of Siddim (·now [L that is] the ·Dead [L Salt] Sea). They had served Kedorlaomer for twelve years, but in the thirteenth year, they all ·turned [rebelled] against him. Then in the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings with him came and ·defeated [subdued] the ·Rephaites [or Rephaim; C an especially warlike tribe in Canaan] in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, and the Emites in Shaveh Kiriathaim [C the Zuzites and Emites were likely related to the Rephaites; Deut. 2:10–11]. They also defeated the Horites in the mountains of ·Edom [L Seir; C a region outside of Palestine on the southeastern coast of the Dead Sea] to El Paran (near the ·desert [wilderness]). Then they turned back and went to En Mishpat (that is, Kadesh). They ·defeated [subdued] all the Amalekites [C a fearsome tribe in pre-Israelite Canaan], as well as the Amorites who lived in Hazazon Tamar.

At that time the kings of Sodom, Gomorrah, Admah, Zeboiim, and Bela went out to fight in the Valley of Siddim. (Bela is called Zoar.) They fought against Kedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goiim, Amraphel king of ·Babylonia [L Shinar], and Arioch king of Ellasar—four kings fighting against five. 10 There were many ·tar [bitumen] pits in the Valley of Siddim. When the kings of Sodom and Gomorrah and their armies ·ran away [fled], some of the soldiers fell into the tar pits, but the others ·ran away [fled] to the mountains.

11 Now Kedorlaomer and his armies took everything the people of Sodom and Gomorrah owned, including their food, and left. 12 They took Lot, Abram’s ·nephew [L son of his brother] who was living in Sodom, and ·everything he owned [L his possessions/goods]. Then they left. 13 One of the men who was not captured went to Abram, the Hebrew, and told him what had happened. At that time Abram was camped near the ·great trees [L oaks; or terebinths] of Mamre the Amorite. Mamre was a brother of Eshcol and Aner, and they had all made an ·agreement to help [covenant/treaty with] Abram.

Abram Rescues Lot

14 When Abram learned that ·Lot [L his relative/brother] had been captured, he called out his 318 trained men who had been born in his camp. He led the men and ·chased the enemy [went in pursuit] all the way to the town of Dan [C in the far north of Palestine]. 15 That night he divided his men into groups, and ·they made a surprise attack against the enemy [L he subdued/defeated/struck them]. They chased them all the way to Hobah, north of Damascus [C a major city in Syria]. 16 Then Abram brought back ·everything the enemy had stolen [L all their possessions/goods], the women and the other people, and Lot, and ·everything Lot owned [L his goods/possessions].

17 After defeating Kedorlaomer and the kings who were with him, Abram ·went home [L returned]. As he was returning, the king of Sodom came out to meet him in the Valley of Shaveh (now called King’s Valley [C somewhere in the vicinity of Jerusalem]).

18 Melchizedek king of ·Salem [C probably an old name of Jerusalem] brought out bread and wine. He was a priest for God Most High [Ps. 110; Heb. 5:6–10; 6:20—7:28] 19 and blessed Abram, saying,

“Abram, may you be blessed by God Most High,
    the ·God [L one] who made heaven and earth.
20 And ·we praise [L blessed be] God Most High,
    who has ·helped you to defeat your enemies [L delivered your enemies into your hand].”

Then Abram gave Melchizedek a ·tenth [tithe] of everything he had brought back from the battle.

21 The king of Sodom said to Abram, “You may keep ·all these things [the goods/possessions] for yourself. Just give me my people who were captured.”

22 But Abram said to the king of Sodom, “I ·make a promise [L lifted my hand; C a gesture of swearing] to the Lord, the God Most High, who made heaven and earth. 23 I promise that I will not keep anything that is yours. I will not keep even a thread or a sandal strap [C that is, not the smallest thing] so that you cannot say, ‘I made Abram rich.’ 24 I will keep nothing but the food my young men have eaten. But give Aner, Eshcol, and Mamre their share of what we won, because they went with me into battle.”

Abram Rescues Lot

14 Four kings, Amraphel of Babylonia, Arioch of Ellasar, Chedorlaomer of Elam, and Tidal of Goiim, went to war against five other kings: Bera of Sodom, Birsha of Gomorrah, Shinab of Admah, Shemeber of Zeboiim, and the king of Bela (or Zoar). These five kings had formed an alliance and joined forces in Siddim Valley, which is now the Dead Sea. They had been under the control of Chedorlaomer for twelve years, but in the thirteenth year they rebelled against him. In the fourteenth year Chedorlaomer and his allies came with their armies and defeated the Rephaim in Ashteroth Karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in the plain of Kiriathaim, and the Horites in the mountains of Edom, pursuing them as far as Elparan on the edge of the desert. Then they turned around and came back to Kadesh (then known as Enmishpat). They conquered all the land of the Amalekites and defeated the Amorites who lived in Hazazon Tamar.

Then the kings of Sodom, Gomorrah, Admah, Zeboiim, and Bela drew up their armies for battle in Siddim Valley and fought against the kings of Elam, Goiim, Babylonia, and Ellasar, five kings against four. 10 The valley was full of tar pits, and when the kings of Sodom and Gomorrah tried to run away from the battle, they fell into the pits; but the other three kings escaped to the mountains. 11 The four kings took everything in Sodom and Gomorrah, including the food, and went away. 12 Lot, Abram's nephew, was living in Sodom, so they took him and all his possessions.

13 But a man escaped and reported all this to Abram, the Hebrew, who was living near the sacred trees belonging to Mamre the Amorite. Mamre and his brothers Eshcol and Aner were Abram's allies. 14 When Abram heard that his nephew had been captured, he called together all the fighting men in his camp, 318 in all, and pursued the four kings all the way to Dan. 15 There he divided his men into groups, attacked the enemy by night, and defeated them. He chased them as far as Hobah, north of Damascus, 16 and got back all the loot that had been taken. He also brought back his nephew Lot and his possessions, together with the women and the other prisoners.

Melchizedek Blesses Abram

17 When Abram came back from his victory over Chedorlaomer and the other kings, the king of Sodom went out to meet him in Shaveh Valley (also called King's Valley). 18 (A)And Melchizedek, who was king of Salem and also a priest of the Most High God, brought bread and wine to Abram, 19 blessed him, and said, “May the Most High God, who made heaven and earth, bless Abram! 20 May the Most High God, who gave you victory over your enemies, be praised!” And Abram gave Melchizedek a tenth of all the loot he had recovered.

21 The king of Sodom said to Abram, “Keep the loot, but give me back all my people.”

22 Abram answered, “I solemnly swear before the Lord, the Most High God, Maker of heaven and earth, 23 that I will not keep anything of yours, not even a thread or a sandal strap. Then you can never say, ‘I am the one who made Abram rich.’ 24 I will take nothing for myself. I will accept only what my men have used. But let my allies, Aner, Eshcol, and Mamre, take their share.”