亚伯兰救回罗得

14 1-2 那时,示拿王暗拉非、以拉撒王亚略、以拦王基大老玛和戈印王提达联合攻打以下五王:所多玛王比拉、蛾摩拉王比沙、押玛王示纳、洗扁王善以别和比拉王,即琐珥王。 五王会师西订谷,即盐海。 他们受基大老玛王统治十二年,在第十三年叛变了。 第十四年,基大老玛联合其他王在亚特律·加宁打败利乏音人,在哈麦打败苏西人,在沙微·基列亭打败以米人, 在西珥山打败住在那里的何利人,直杀到靠近旷野的伊勒·巴兰。 然后,他们返回安·密巴,即加低斯,征服了亚玛力全境以及住在哈洗逊·他玛的亚摩利人。 那时,所多玛王、蛾摩拉王、押玛王、洗扁王和比拉王,即琐珥王,在西订谷摆开阵势, 抵抗以拦王基大老玛、戈印王提达、示拿王暗拉非和以拉撒王亚略:四王跟五王交战。 10 西订谷有许多柏油坑,所多玛王和蛾摩拉王败走的时候,有些人掉进坑里,其他人都往山上逃命。 11 四王把所多玛和蛾摩拉所有的财物和粮食洗劫一空, 12 并劫走亚伯兰的侄儿罗得和他的财物,那时罗得正住在所多玛。

13 有一个逃出来的人把这件事情告诉了希伯来人亚伯兰。那时,亚伯兰住在亚摩利人幔利的橡树那里。幔利是以实各和亚乃的兄弟,三人都是亚伯兰的盟友。 14 亚伯兰听见侄儿被掳的消息,便率领家中三百一十八名训练有素的壮丁去追赶他们,一直追到但。 15 夜里,亚伯兰和他的随从分头出击,大败敌人,一直追杀到大马士革北面的何巴, 16 夺回所有被劫的财物,并救出他侄儿罗得和他的财物、妇女及其他人。

麦基洗德祝福亚伯兰

17 亚伯兰大败基大老玛及其盟军后凯旋归来,所多玛王到沙微谷来迎接他们。沙微谷即王谷。 18 撒冷王麦基洗德也带着饼和酒出来相迎,他是至高上帝的祭司。 19 他祝福亚伯兰说:

“愿创造天地的主、至高的上帝赐福给亚伯兰!
20 将敌人交在你手中的至高上帝当受称颂!”

于是,亚伯兰把所得的十分之一给麦基洗德。 21 所多玛王对亚伯兰说:“请把我的人民交还给我,你可以把财物拿去。” 22 亚伯兰对他说:“我向创造天地的主、至高的上帝耶和华起誓, 23 凡是你的东西,就是一根线、一条鞋带,我都不会拿,免得你说,‘我使亚伯兰发了财!’ 24 除了我的随从已经吃用的以外,我什么也不要。至于我的盟友亚乃、以实各和幔利所应得的战利品,请分给他们。”

14 12 In the overthrow of Sodom Lot is taken prisoner. 16 Abram delivereth him. 18 Melchizedek cometh to meet him. 23 Abram would not be enriched by the king of Sodom.

And in the days of Amraphel king of [a]Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of the [b]nations:

These men made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela, which is Zoar.

All these [c]joined together in the valley of [d]Siddim, which is the [e]salt Sea.

Twelve years were they subject to Chedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled.

And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the [f]Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in [g]Shaveh Kiriathaim,

And the Horites in their mount Seir, unto the plain of El Paran, which is by the wilderness.

And they returned and came to En Mishpat, which is Kadesh, and [h]smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites that dwelled in Hazezon Tamar.

Then went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela, which is Zoar: and they joined battle with them in the valley of Siddim,

To wit, with Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar: four kings against five.

10 Now the [i]valley of Siddim was full of slime pits, and the kings of Sodom and Gomorrah fled and [j]fell there: and the residue fled to the mountain.

11 And they took all the substance of Sodom and Gomorrah, and all their vittles and went their way.

12 They [k]took Lot also Abram’s brother’s son and his substance (for he dwelt at Sodom) and departed.

13 ¶ Then came one that had escaped, and told Abram the Hebrew, which dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner, which were [l]confederate with Abram.

14 When Abram heard that his brother was taken, he [m]brought forth of them that were born and brought up in his house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan.

15 Then he and his servants divided themselves against them by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left side of [n]Damascus,

16 And he recovered all the substance, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also and the people.

17 ¶ After that he returned from the slaughter of Chedorlaomer and of the kings that were with him, came the King of Sodom forth to meet him in the valley of Shaveh, which is the (A)King’s dale.

18 And (B)Melchizedek King of Salem [o]brought forth bread and wine: and he was a Priest of the most high God.

19 Therefore he [p]blessed him, saying, Blessed art thou, Abram, of God most high, Possessor of heaven and earth,

20 And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thine hand. (C)And Abram gave him tithes of all.

21 Then the king of Sodom said to Abram, Give me the [q]persons, and take the goods to thyself.

22 And Abram said to the king of Sodom, [r]I have lifted up mine hand unto the Lord the most high God possessor of heaven and earth,

23 [s]That I will not take of all that is thine, so much as a thread or shoe latchet, lest thou shouldest say, I have made Abram rich,

24 [t]Save only that, which the young men have eaten, and the parts of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre: let them take their parts.

Footnotes

  1. Genesis 14:1 That is, of Babylon: by kings here, meaning, them that were governors of cities.
  2. Genesis 14:1 Of a people gathered of divers countries.
  3. Genesis 14:3 Ambition is the chief cause of wars among princes.
  4. Genesis 14:3 Or, of the labored fields.
  5. Genesis 14:3 Called also the dead sea, or the lake Asphaltite, near unto Sodom and Gomorrah.
  6. Genesis 14:5 Or, giants.
  7. Genesis 14:5 Or, plain.
  8. Genesis 14:7 Or, destroyed.
  9. Genesis 14:10 And afterward was overwhelmed with water, and so was called the salt sea.
  10. Genesis 14:10 Or, were discomfited.
  11. Genesis 14:12 The godly are plagued many times with the wicked: therefore their company is dangerous.
  12. Genesis 14:13 God moved them to join with Abram, and preserveth him from their idolatry and superstitions.
  13. Genesis 14:14 Or, armed.
  14. Genesis 14:15 Hebrew, Dammesck.
  15. Genesis 14:18 For Abram and his soldiers’ refection, and not to offer sacrifice.
  16. Genesis 14:19 In that Melchizedek fed Abram, he declared himself to represent a king, and in that he blessed him, the high Priest.
  17. Genesis 14:21 Hebrew, souls.
  18. Genesis 14:22 Or, I have sworn.
  19. Genesis 14:23 Hebrew, If I take from thee a thread, etc. Read 1 Sam. 14:45.
  20. Genesis 14:24 He would not that his liberality should be hurtful to others.

Captura y rescate de Lot

14 En el tiempo en que vivían los reyes Amrafel de Sumeria, Arioc de Elasar, Quedorlaómer de Elam y Tidal de Goyim, tuvieron una guerra contra los reyes Bera de Sodoma, Birsá de Gomorra, Sinab de Admá, Semeber de Zeboyín y el rey de Bela (también llamada Zoar).

Estos cinco últimos unieron sus fuerzas en el valle de Sidín (ahora llamado mar Muerto). Ellos habían estado sometidos a Quedorlaómer por doce años, pero en el año 13 se rebelaron. En el año 14, Quedorlaómer y los reyes que estaban con él vinieron y derrotaron a los refaítas en Astarot Carnayin, a los zuzitas en Jam, a los emitas en Save Quiriatayin y a los horeos desde el sector montañoso de Seír[a] hasta El Parán[b] que se encuentra cerca del desierto. Cuando regresaron Quedorlaómer y los que estaban con él, llegaron a Enmispat (es decir, Cades), y destruyeron todo lo que encontraron en la región de los amalecitas y en la de los amorreos, quienes vivían en Jazezón Tamar.

Luego los reyes de Sodoma, Gomorra, Admá, Zeboyín y Bela (es decir, Zoar) se fueron y armaron sus fuerzas para la batalla en el valle de Sidín contra los reyes Quedorlaómer de Elam, Tidal de Goyim, Amrafel de Sumeria y Arioc de Elasar. Eran cuatro reyes contra cinco.

10 En esa época el valle de Sidín estaba lleno de pozos de brea. Entonces, cuando los reyes de Sodoma y Gomorra escapaban con sus ejércitos, algunos cayeron en esos pozos, pero los demás huyeron entre los montes. 11 Entonces Quedorlaómer y sus aliados tomaron todo el alimento y posesiones de Sodoma y Gomorra, y se fueron. 12 Como Lot, el sobrino de Abram, vivía en Sodoma, lo agarraron a él y se fueron llevándose todo lo que él tenía. 13 Uno que se escapó vino y le contó todo esto a Abram el hebreo, que estaba viviendo cerca de los grandes robles de Mamré el amorreo. Mamré era hermano de Escol y de Aner, aliados de Abram.

14 Cuando Abram escuchó que su pariente había sido capturado, reunió a 318 hombres bien entrenados que habían nacido en su hogar, y se fue hasta Dan a perseguir al enemigo. 15 Por la noche Abram y sus siervos se desplegaron contra los enemigos, y los derrotaron. Los persiguieron hasta Hobá que queda al norte de Damasco. 16 Abram recuperó todo lo que se habían llevado, liberó a Lot y lo que le habían quitado y liberó también a las mujeres y a los demás cautivos.

17 Cuando Abram regresó de derrotar a Quedorlaómer y a los otros reyes que estaban con él, el rey de Sodoma vino a encontrarse con él en el valle de Save, es decir, el valle del Rey.

Melquisedec

18 Melquisedec, rey de Salem, trajo vino y pan. Él era sacerdote del Dios Altísimo. 19 Bendijo a Abram y le dijo:

«Abram, que el Dios Altísimo te bendiga,
    creador del cielo y de la tierra.
20 Y bendito[c] sea el Dios Altísimo,
    quien entregó en tu poder a tus enemigos».

Abram le dio a Melquisedec la décima parte de lo que había conseguido en batalla. 21 Luego el rey de Sodoma le dijo a Abram:

—Dame la gente que se llevó el enemigo y quédate tú con todas las posesiones.

22 Entonces Abram le dijo al rey de Sodoma:

—Yo he jurado al SEÑOR Dios Altísimo, quien creó el cielo y la tierra, 23 que no tomaré ni un hilo del cordón de una sandalia tuya para que no puedas decir: “He hecho rico a Abram”. 24 Sólo tomaré a los hombres con quienes vine y lo que ellos ya se comieron. En cuanto a Aner, Escol y Mamré, que tomen su parte.

Footnotes

  1. 14:6 Seír Otro nombre para la tierra de Edom.
  2. 14:6 El Parán Posible referencia a la población de Elat, al extremo sur de Israel, cerca al mar Rojo.
  3. 14:20 bendito o alabado.

Abram Rescues Lot

14 At the time when Amraphel was king of Shinar,[a](A) Arioch king of Ellasar, Kedorlaomer(B) king of Elam(C) and Tidal king of Goyim, these kings went to war against Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboyim,(D) and the king of Bela (that is, Zoar).(E) All these latter kings joined forces in the Valley of Siddim(F) (that is, the Dead Sea Valley(G)). For twelve years they had been subject to Kedorlaomer,(H) but in the thirteenth year they rebelled.

In the fourteenth year, Kedorlaomer(I) and the kings allied with him went out and defeated the Rephaites(J) in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites(K) in Shaveh Kiriathaim and the Horites(L) in the hill country of Seir,(M) as far as El Paran(N) near the desert. Then they turned back and went to En Mishpat (that is, Kadesh),(O) and they conquered the whole territory of the Amalekites,(P) as well as the Amorites(Q) who were living in Hazezon Tamar.(R)

Then the king of Sodom, the king of Gomorrah,(S) the king of Admah, the king of Zeboyim(T) and the king of Bela (that is, Zoar)(U) marched out and drew up their battle lines in the Valley of Siddim(V) against Kedorlaomer(W) king of Elam,(X) Tidal king of Goyim, Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasar—four kings against five. 10 Now the Valley of Siddim(Y) was full of tar(Z) pits, and when the kings of Sodom and Gomorrah(AA) fled, some of the men fell into them and the rest fled to the hills.(AB) 11 The four kings seized all the goods(AC) of Sodom and Gomorrah and all their food; then they went away. 12 They also carried off Abram’s nephew Lot(AD) and his possessions, since he was living in Sodom.

13 A man who had escaped came and reported this to Abram the Hebrew.(AE) Now Abram was living near the great trees of Mamre(AF) the Amorite, a brother[b] of Eshkol(AG) and Aner, all of whom were allied with Abram. 14 When Abram heard that his relative(AH) had been taken captive, he called out the 318 trained(AI) men born in his household(AJ) and went in pursuit as far as Dan.(AK) 15 During the night Abram divided his men(AL) to attack them and he routed them, pursuing them as far as Hobah, north of Damascus.(AM) 16 He recovered(AN) all the goods(AO) and brought back his relative Lot and his possessions, together with the women and the other people.

17 After Abram returned from defeating Kedorlaomer(AP) and the kings allied with him, the king of Sodom(AQ) came out to meet him in the Valley of Shaveh (that is, the King’s Valley).(AR)

18 Then Melchizedek(AS) king of Salem(AT) brought out bread(AU) and wine.(AV) He was priest of God Most High,(AW) 19 and he blessed Abram,(AX) saying,

“Blessed be Abram by God Most High,(AY)
    Creator of heaven and earth.(AZ)
20 And praise be to God Most High,(BA)
    who delivered your enemies into your hand.”

Then Abram gave him a tenth of everything.(BB)

21 The king of Sodom(BC) said to Abram, “Give me the people and keep the goods(BD) for yourself.”

22 But Abram said to the king of Sodom,(BE) “With raised hand(BF) I have sworn an oath to the Lord, God Most High,(BG) Creator of heaven and earth,(BH) 23 that I will accept nothing belonging to you,(BI) not even a thread or the strap of a sandal, so that you will never be able to say, ‘I made Abram rich.’ 24 I will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me—to Aner, Eshkol and Mamre.(BJ) Let them have their share.”

Footnotes

  1. Genesis 14:1 That is, Babylonia; also in verse 9
  2. Genesis 14:13 Or a relative; or an ally