Add parallel Print Page Options

王闻书念妇事命返其业

以利沙曾对所救活之子的那妇人说:“你和你的全家要起身往你可住的地方去住,因为耶和华命饥荒降在这地七年。” 妇人就起身,照神人的话,带着全家往非利士地去,住了七年。 七年完了,那妇人从非利士地回来,就出去为自己的房屋、田地哀告王。 那时王正与神人的仆人基哈西说:“请你将以利沙所行的一切大事告诉我。” 基哈西告诉王以利沙如何使死人复活,恰巧以利沙所救活她儿子的那妇人为自己的房屋、田地来哀告王。基哈西说:“我主我王,这就是那妇人,这是她的儿子,就是以利沙所救活的。” 王问那妇人,她就把那事告诉王。于是王为她派一个太监,说:“凡属这妇人的都还给她,自从她离开本地直到今日,她田地的出产也都还给她。”

便哈达遘疾

以利沙来到大马士革亚兰便哈达正患病。有人告诉王说:“神人来到这里了。” 王就吩咐哈薛说:“你带着礼物去见神人,托他求问耶和华,我这病能好不能好。” 于是哈薛用四十个骆驼,驮着大马士革的各样美物为礼物,去见以利沙。到了他那里,站在他面前,说:“你儿子亚兰便哈达打发我来见你,他问说:‘我这病能好不能好?’” 10 以利沙哈薛说:“你回去告诉他说:‘这病必能好。’但耶和华指示我,他必要死。” 11 神人定睛看着哈薛,甚至他惭愧。神人就哭了。 12 哈薛说:“我主为什么哭?”回答说:“因为我知道你必苦害以色列人,用火焚烧他们的保障,用刀杀死他们的壮丁,摔死他们的婴孩,剖开他们的孕妇。” 13 哈薛说:“你仆人算什么,不过是一条狗,焉能行这大事呢?”以利沙回答说:“耶和华指示我,你必做亚兰王。” 14 哈薛离开以利沙,回去见他的主人。主人问他说:“以利沙对你说什么?”回答说:“他告诉我,你必能好。”

便哈达被弑

15 次日,哈薛拿被窝浸在水中,蒙住王的脸,王就死了。于是哈薛篡了他的位。

约兰做犹大王

16 以色列亚哈的儿子约兰第五年,犹大约沙法还在位的时候,约沙法的儿子约兰登基做了犹大王。 17 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷做王八年。 18 他行以色列诸王所行的,与亚哈家一样;因为他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。 19 耶和华却因他仆人大卫的缘故,仍不肯灭绝犹大,照他所应许大卫的话,永远赐灯光于他的子孙。

20 约兰年间,以东人背叛犹大,脱离他的权下,自己立王。 21 约兰率领所有的战车往撒益去,夜间起来,攻打围困他的以东人和车兵长。犹大兵就逃跑,各回各家去了。 22 这样,以东人背叛犹大,脱离他的权下,直到今日。那时立拿人也背叛了。 23 约兰其余的事,凡他所行的,都写在《犹大列王记》上。 24 约兰与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子亚哈谢接续他做王。

25 以色列亚哈的儿子约兰十二年,犹大约兰的儿子亚哈谢登基。 26 他登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷做王一年。他母亲名叫亚她利雅,是以色列暗利的孙女。 27 亚哈谢效法亚哈家,行耶和华眼中看为恶的事,与亚哈家一样,因为他是亚哈家的女婿。 28 他与亚哈的儿子约兰同往基列拉末去,与亚兰哈薛争战,亚兰人打伤了约兰 29 约兰王回到耶斯列,医治在拉末亚兰哈薛打仗的时候所受的伤。犹大约兰的儿子亚哈谢因为亚哈的儿子约兰病了,就下到耶斯列望看他。

The Shunammite Woman’s Land Restored

Now Elisha had said to the woman whose son he had restored to life, “Get up and go with your household and settle wherever you can, for the Lord has called for a famine, and it will come on the land for seven years.”(A) So the woman got up and did according to the word of the man of God; she went with her household and settled in the land of the Philistines seven years. At the end of the seven years, when the woman returned from the land of the Philistines, she set out to appeal to the king for her house and her land. Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, “Tell me all the great things that Elisha has done.”(B) While he was telling the king how Elisha had restored a dead person to life, the woman whose son he had restored to life appealed to the king for her house and her land. Gehazi said, “My lord king, here is the woman, and here is her son whom Elisha restored to life.”(C) When the king questioned the woman, she told him. So the king appointed an official for her, saying, “Restore all that was hers, together with all the revenue of the fields from the day that she left the land until now.”

Death of Ben-hadad

Elisha went to Damascus while King Ben-hadad of Aram was ill. When it was told him, “The man of God has come here,”(D) the king said to Hazael, “Take a present with you and go to meet the man of God. Inquire of the Lord through him, whether I shall recover from this illness.”(E) So Hazael went to meet him, taking a present with him, all kinds of goods of Damascus, forty camel loads. When he entered and stood before him, he said, “Your son King Ben-hadad of Aram has sent me to you, saying, ‘Shall I recover from this illness?’ ” 10 Elisha said to him, “Go, say to him, ‘You shall certainly recover,’ but the Lord has shown me that he shall certainly die.”(F) 11 He fixed his gaze and stared at him to the point of embarrassment. Then the man of God wept. 12 Hazael asked, “Why does my lord weep?” He answered, “Because I know the evil that you will do to the people of Israel; you will set their fortresses on fire; you will kill their young men with the sword, dash in pieces their little ones, and rip up their pregnant women.”(G) 13 Hazael said, “What is your servant, who is a mere dog, that he should do this great thing?” Elisha answered, “The Lord has shown me that you are to be king over Aram.”(H) 14 Then he left Elisha and went to his master Ben-hadad,[a] who said to him, “What did Elisha say to you?” And he answered, “He told me that you would certainly recover.” 15 But the next day he took the bedcover and dipped it in water and spread it over the king’s face, until he died. And Hazael succeeded him.(I)

Jehoram Reigns over Judah

16 In the fifth year of King Joram son of Ahab of Israel,[b] Jehoram son of King Jehoshaphat of Judah began to reign.(J) 17 He was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.(K) 18 He walked in the way of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for the daughter of Ahab was his wife. He did what was evil in the sight of the Lord.(L) 19 Yet the Lord would not destroy Judah, for the sake of his servant David, since he had promised to give a lamp to him and to his descendants forever.(M)

20 In his days Edom revolted against the rule of Judah and set up a king of their own.(N) 21 Then Joram crossed over to Zair with all his chariots. He set out by night and attacked the Edomites and their chariot commanders who had surrounded him,[c] but his army fled home.(O) 22 So Edom has been in revolt against the rule of Judah to this day. Libnah also revolted at the same time.(P) 23 Now the rest of the acts of Joram and all that he did, are they not written in the Book of the Annals of the Kings of Judah? 24 So Joram slept with his ancestors and was buried with them in the city of David; his son Ahaziah succeeded him.(Q)

Ahaziah Reigns over Judah

25 In the twelfth year of King Joram son of Ahab of Israel, Ahaziah son of King Jehoram of Judah began to reign.(R) 26 Ahaziah was twenty-two years old when he began to reign; he reigned one year in Jerusalem. His mother’s name was Athaliah, a granddaughter of King Omri of Israel. 27 He also walked in the way of the house of Ahab, doing what was evil in the sight of the Lord, as the house of Ahab had done, for he was son-in-law to the house of Ahab.

28 He went with Joram son of Ahab to wage war against King Hazael of Aram at Ramoth-gilead, where the Arameans wounded Joram.(S) 29 King Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds that the Arameans had inflicted on him at Ramah, when he fought against King Hazael of Aram. King Ahaziah son of Jehoram of Judah went down to see Joram son of Ahab in Jezreel because he was wounded.(T)

Footnotes

  1. 8.14 Heb lacks Ben-hadad
  2. 8.16 Gk Syr: Heb adds Jehoshaphat being king of Judah,
  3. 8.21 Meaning of Heb uncertain