列王纪下 5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
以利沙医治乃缦
5 乃缦是亚兰王的元帅,甚得亚兰王器重,因为耶和华借他使亚兰人打了许多胜仗。他是英勇的战士,只是患了麻风病。 2 亚兰人袭击以色列时,曾掳回一个以色列少女,这少女做了乃缦妻子的婢女。 3 有一天,她对主母说:“要是我主人去见撒玛利亚的那位先知就好了!他一定能治好我主人的麻风病。” 4 乃缦把这以色列少女的话告诉亚兰王。 5 亚兰王说:“你去吧。我会写信给以色列王的。”于是,乃缦带了三百四十公斤银子、七十公斤金子和十套衣服,启程前往以色列。 6 他带给以色列王的信上写着:“谨以此信介绍我的臣仆乃缦到你那里,你要医好他的麻风病。” 7 以色列王读完信后,就撕裂衣服说:“难道我是上帝吗?我能操纵人的生死吗?这人竟叫我医好一个人的麻风病!他只是想找借口攻打我。”
8 上帝的仆人以利沙听说以色列王撕裂了衣服,便派人去对王说:“你为什么撕裂衣服呢?让那人到我这里来,我要让他知道以色列有先知。” 9 乃缦带领车辆和马匹到了以利沙的家,站在门口。 10 以利沙派使者出去对乃缦说:“你到约旦河里洗七次,你的皮肤就会复原,并得到洁净。” 11 乃缦却怒冲冲地走了。他说:“我以为他一定会出来见我,为我站着求告他的上帝耶和华,用手在我的患处晃一晃,医好我的麻风病。 12 大马士革的亚波纳河和法尔法河不比以色列所有的河都好吗?难道我在那里洗就不能得到洁净吗?”于是,他怒冲冲地转身走了。 13 他的仆人上前对他说:“我父啊,先知若吩咐你做一件大事,难道你会不去做吗?何况他只是说你去洗洗就可以洁净!” 14 乃缦就去约旦河,照上帝仆人的话在河里洗了七次,便洁净了,皮肤变得像小孩子的一样。
15 乃缦率领全体随从回到上帝的仆人那里,站在他面前说:“如今我才知道,除了以色列,普天下没有上帝。请你收下仆人的礼物。” 16 以利沙说:“我凭我事奉的永活上帝起誓,我决不接受。”乃缦再三请求,他仍不肯接受。 17 乃缦说:“如果你不肯接受礼物,请你容许仆人用两头骡子驮些泥土回去。从此以后,我不再献燔祭或平安祭给其他神明,只献给耶和华。 18 但有一件事,愿耶和华饶恕仆人。我主人进入临门庙祭拜时,他会扶着我的手,这样我也得随着他弯腰。若我在临门庙里弯腰,愿耶和华饶恕我。” 19 以利沙对他说:“你安心地走吧。”
20 乃缦刚走不远,上帝仆人以利沙的仆人基哈西心想:“我主人没有收亚兰人乃缦带来的礼物就让他走了。我凭永活的耶和华起誓,我一定要追上去,向他要点东西。” 21 他便去追赶乃缦。乃缦见后面有人赶来,就下车迎接他,问他:“一切都好吗?” 22 基哈西答道:“一切都好。我主人派我来告诉你,刚才有两位年轻的先知从以法莲山区来见他,请你赐给他们三十四公斤银子和两套衣服。” 23 乃缦说:“请你拿走六十八公斤银子吧!”并再三请他接受,然后把六十八公斤银子装进两个袋子,连同两套衣服,交给他的两个仆人抬走,基哈西跟在他们后面。 24 到了山冈,基哈西接过银子和衣服,放进屋里,便让他们回去了。 25 基哈西进去侍立在以利沙面前,以利沙问他:“基哈西,你刚才去哪里了?”基哈西答道:“仆人哪里也没有去。” 26 以利沙对他说:“那人下车回头迎接你的时候,我的心不也在那里吗?现在岂是接受人家银子、衣服、橄榄园、葡萄园、牛羊和仆婢的时候? 27 因此,你和你的后代会永远沾染乃缦的麻风病。”基哈西离开以利沙时,患了麻风病,皮肤像雪一样白。
列王紀下 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
以利沙醫治乃縵
5 乃縵是亞蘭王的元帥,甚得亞蘭王器重,因為耶和華藉他使亞蘭人打了許多勝仗。他是英勇的戰士,只是患了痲瘋病。 2 亞蘭人襲擊以色列時,曾擄回一個以色列少女,這少女做了乃縵妻子的婢女。 3 有一天,她對主母說:「要是我主人去見撒瑪利亞的那位先知就好了!他一定能治好我主人的痲瘋病。」 4 乃縵把這以色列少女的話告訴亞蘭王。 5 亞蘭王說:「你去吧。我會寫信給以色列王的。」於是,乃縵帶了三百四十公斤銀子、七十公斤金子和十套衣服,啟程前往以色列。 6 他帶給以色列王的信上寫著:「謹以此信介紹我的臣僕乃縵到你那裡,你要醫好他的痲瘋病。」 7 以色列王讀完信後,就撕裂衣服說:「難道我是上帝嗎?我能操縱人的生死嗎?這人竟叫我醫好一個人的痲瘋病!他只是想找藉口攻打我。」
8 上帝的僕人以利沙聽說以色列王撕裂了衣服,便派人去對王說:「你為什麼撕裂衣服呢?讓那人到我這裡來,我要讓他知道以色列有先知。」 9 乃縵帶領車輛和馬匹到了以利沙的家,站在門口。 10 以利沙派使者出去對乃縵說:「你到約旦河裡洗七次,你的皮膚就會復原,並得到潔淨。」 11 乃縵卻怒沖沖地走了。他說:「我以為他一定會出來見我,為我站著求告他的上帝耶和華,用手在我的患處晃一晃,醫好我的痲瘋病。 12 大馬士革的亞波納河和法爾法河不比以色列所有的河都好嗎?難道我在那裡洗就不能得到潔淨嗎?」於是,他怒沖沖地轉身走了。 13 他的僕人上前對他說:「我父啊,先知若吩咐你做一件大事,難道你會不去做嗎?何況他只是說你去洗洗就可以潔淨!」 14 乃縵就去約旦河,照上帝僕人的話在河裡洗了七次,便潔淨了,皮膚變得像小孩子的一樣。
15 乃縵率領全體隨從回到上帝的僕人那裡,站在他面前說:「如今我才知道,除了以色列,普天下沒有上帝。請你收下僕人的禮物。」 16 以利沙說:「我憑我事奉的永活上帝起誓,我決不接受。」乃縵再三請求,他仍不肯接受。 17 乃縵說:「如果你不肯接受禮物,請你容許僕人用兩頭騾子馱些泥土回去。從此以後,我不再獻燔祭或平安祭給其他神明,只獻給耶和華。 18 但有一件事,願耶和華饒恕僕人。我主人進入臨門廟祭拜時,他會扶著我的手,這樣我也得隨著他彎腰。若我在臨門廟裡彎腰,願耶和華饒恕我。」 19 以利沙對他說:「你安心地走吧。」
20 乃縵剛走不遠,上帝僕人以利沙的僕人基哈西心想:「我主人沒有收亞蘭人乃縵帶來的禮物就讓他走了。我憑永活的耶和華起誓,我一定要追上去,向他要點東西。」 21 他便去追趕乃縵。乃縵見後面有人趕來,就下車迎接他,問他:「一切都好嗎?」 22 基哈西答道:「一切都好。我主人派我來告訴你,剛才有兩位年輕的先知從以法蓮山區來見他,請你賜給他們三十四公斤銀子和兩套衣服。」 23 乃縵說:「請你拿走六十八公斤銀子吧!」並再三請他接受,然後把六十八公斤銀子裝進兩個袋子,連同兩套衣服,交給他的兩個僕人抬走,基哈西跟在他們後面。 24 到了山岡,基哈西接過銀子和衣服,放進屋裡,便讓他們回去了。 25 基哈西進去侍立在以利沙面前,以利沙問他:「基哈西,你剛才去哪裡了?」基哈西答道:「僕人哪裡也沒有去。」 26 以利沙對他說:「那人下車回頭迎接你的時候,我的心不也在那裡嗎?現在豈是接受人家銀子、衣服、橄欖園、葡萄園、牛羊和僕婢的時候? 27 因此,你和你的後代會永遠沾染乃縵的痲瘋病。」基哈西離開以利沙時,患了痲瘋病,皮膚像雪一樣白。
2 Kings 5
International Standard Version
The Healing of Naaman
5 Naaman, the commander of the army of the king of Aram,[a] was a great man in the opinion[b] of his master. He was highly favored, because by him the Lord had given victory to Aram. Though he was a mighty and valiant man, he was suffering from leprosy. 2 On one of their raids to the territory of Israel, Aram had taken captive a young girl when she was an infant,[c] who had eventually become an attendant to[d] Naaman’s wife. 3 She mentioned to her mistress, “If only my master were to visit the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy.”
4 Later, Naaman[e] went to inform his master and told him something like this: “Thus and so spoke the young woman from the territory of Israel.”
5 The king of Aram replied, “Go now, and I’ll send a letter to the king of Israel.” So he left and took with him ten talents[f] of silver and 6,000 units[g] of gold, along with ten sets[h] of clothing. 6 He also brought the letter to the king of Israel, which read as follows: “…and now as this letter finds its way to you, look! I’ve sent my servant Naaman to you so you may heal him of his leprosy.”
7 When the king of Israel read the letter, he ripped his clothes and cried out, “Am I God? Can I kill and give life? Is this man sending me a request[i] to heal a man’s leprosy? Let’s think about this—he’s looking for a reason to start a fight[j] with me!”
8 When Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, he sent a message[k] to the king and asked, “Why did you tear your clothes? Please, let the man come visit me and he will learn that there is a prophet in Israel!”
9 So Naaman arrived with his horses and chariots and stood in front of the door to Elisha’s house. 10 Elisha sent a messenger out to him, who told him, “Go bathe in the Jordan River[l] seven times. Your flesh will be restored for you. Now stay clean!”
11 But Naaman flew into a rage and left, telling himself, “Look! I thought ‘He’s surely going to come out to me, stand still, call out in the name of the Lord his God, wave his hand over the infection,[m] and cure the leprosy!’ 12 Aren’t the Abana and Pharpar rivers in Damascus better than all of the water in Israel? Couldn’t I just bathe in them and become clean?” So he turned away and left, filled with anger.
13 But then his servants approached him and spoke with him. They said, “My father, had the prophet only asked of you something great, you would have done it, wouldn’t you? Yet he told you, ‘Bathe, and be clean…!’” 14 So he went down and plunged himself into the Jordan River[n] seven times, just as the man of God had said, and his flesh rejuvenated like the flesh of a newborn child. And he was clean.
Gehazi’s Greed is Punished
15 Naaman[o] went back to the man of God, along with his entire entourage, and stood before him. “Please look!” he said. “I know that there is no God in all the earth, except in Israel! So please, take a present from your servant.”
16 But Elisha[p] replied, “As the Lord lives, before whom I stand, I will not receive anything from you.” Though Naaman[q] urged him to take it, Elisha[r] declined.
17 So Naaman asked, “No? Then please let your servant load two mules with dirt from Israel,[s] because your servant will no longer offer any burnt offering or sacrifice to any other god but the Lord. 18 In this one area may the Lord pardon your servant: Whenever my master enters the temple of Rimmon to worship there, he will lean on my hand while I bow down in the temple of Rimmon. So may the Lord pardon your servant in this one area.”
19 “Go in peace,” he said. So Naaman[t] left.
After Naaman had gone only a short distance, 20 Gehazi, the attendant to Elisha, the man of God, told himself, “Look how my master has spared this Aramean, Naaman! He declined to take from him what he brought. As the Lord lives, I’m going to run after him and get something from him.” 21 So Gehazi ran after Naaman.
When Naaman noticed someone running after him, he came down from his chariot, greeted him and asked, “Is everything all right?”[u]
22 Gehazi said, “Everything’s all right. My master sent me to tell you, ‘Just now two men from the Guild of Prophets have arrived from the hill country of Ephraim. Please give them each a talent[v] of silver bullion and two sets[w] of clothes.’”
23 But Naaman said, “Please accept my invitation to take two talents[x] of silver.” He urged him, binding two talents[y] of silver in two bags, along with two sets of clothes. He placed them in the care of two of his young men, and they went on ahead of Gehazi.[z] 24 When he arrived at the stronghold, Gehazi[aa] took the bags from their custody and hid them away in the house. Then he sent the men away and they left.
25 Later he went to address[ab] his master. Elisha asked him, “Where did you go, Gehazi?”
“Your servant went nowhere in particular,” he said.
26 But Elisha[ac] responded, “Didn’t my heart break[ad] as the man was turning from his chariot to greet you? Is now the time to receive money? To receive clothes? And olive groves, vineyards, sheep, oxen, servants, or female attendants? 27 Naaman’s leprosy will plague you and your descendants forever!” As he left Elisha’s presence, he was infected with leprosy that looked like white snow.
Footnotes
- 2 Kings 5:1 I.e., ancient Assyria, and so throughout the book
- 2 Kings 5:1 Lit. eyes
- 2 Kings 5:2 Or young little girl; cf. v. 14; i.e., a young girl of small size
- 2 Kings 5:2 Lit. girl, and she was in the presence of
- 2 Kings 5:4 Lit. he
- 2 Kings 5:5 I.e. about 750 pounds; a talent weighed about 75 pounds
- 2 Kings 5:5 The unit of weight is unspecified.
- 2 Kings 5:5 So MT; LXX reads changes
- 2 Kings 5:7 The Heb. lacks a request
- 2 Kings 5:7 The Heb. lacks to start a fight
- 2 Kings 5:8 The Heb. lacks a message
- 2 Kings 5:10 The Heb. lacks River
- 2 Kings 5:11 Lit. place
- 2 Kings 5:14 The Heb. lacks River
- 2 Kings 5:15 Lit. He
- 2 Kings 5:16 Lit. he
- 2 Kings 5:16 Lit. he
- 2 Kings 5:16 Lit. he
- 2 Kings 5:17 The Heb. lacks from Israel
- 2 Kings 5:19 Lit. he
- 2 Kings 5:21 Lit. Peace; i.e. a general statement of good will; and so through v. 26
- 2 Kings 5:22 I.e. about 75 pounds; a talent weighed about 75 pounds
- 2 Kings 5:22 So MT; LXX reads changes
- 2 Kings 5:23 The Heb. is dual; i.e. about 150 pounds; a talent weighed about 75 pounds
- 2 Kings 5:23 The Heb. is dual; i.e. about 150 pounds; a talent weighed about 75 pounds
- 2 Kings 5:23 Lit. him
- 2 Kings 5:24 Lit. he
- 2 Kings 5:25 Or to stand before
- 2 Kings 5:26 Lit. he
- 2 Kings 5:26 Lit. go
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.
