列王纪下 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
摩押王米沙叛
3 犹大王约沙法十八年,亚哈的儿子约兰在撒马利亚登基,做了以色列王十二年。 2 他行耶和华眼中看为恶的事,但不至像他父母所行的,因为除掉他父所造巴力的柱像。 3 然而,他贴近尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,总不离开。
4 摩押王米沙牧养许多羊,每年将十万羊羔的毛和十万公绵羊的毛给以色列王进贡。 5 亚哈死后,摩押王背叛以色列王。 6 那时约兰王出撒马利亚,数点以色列众人。 7 前行的时候,差人去见犹大王约沙法,说:“摩押王背叛我,你肯同我去攻打摩押吗?”他说:“我肯上去。你我不分彼此,我的民与你的民一样,我的马与你的马一样。” 8 约兰说:“我们从哪条路上去呢?”回答说:“从以东旷野的路上去。”
三王合攻摩押
9 于是,以色列王和犹大王并以东王都一同去。绕行七日的路程,军队和所带的牲畜没有水喝。 10 以色列王说:“哀哉!耶和华招聚我们这三王,乃要交在摩押人的手里!” 11 约沙法说:“这里不是有耶和华的先知吗?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一个臣子回答说:“这里有沙法的儿子以利沙,就是从前服侍以利亚的[a]。” 12 约沙法说:“他必有耶和华的话。”于是以色列王和约沙法并以东王都下去见他。
以利沙之训导与预言
13 以利沙对以色列王说:“我与你何干?去问你父亲的先知和你母亲的先知吧!”以色列王对他说:“不要这样说,耶和华招聚我们这三王,乃要交在摩押人的手里。” 14 以利沙说:“我指着所侍奉永生的万军耶和华起誓,我若不看犹大王约沙法的情面,必不理你,不顾你。 15 现在你们给我找一个弹琴的来。”弹琴的时候,耶和华的灵[b]就降在以利沙身上。 16 他便说:“耶和华如此说:你们要在这谷中满处挖沟。 17 因为耶和华如此说:你们虽不见风,不见雨,这谷必满了水,使你们和牲畜有水喝。 18 在耶和华眼中这还算为小事,他也必将摩押人交在你们手中。 19 你们必攻破一切坚城美邑,砍伐各种佳树,塞住一切水泉,用石头糟蹋一切美田。” 20 次日早晨,约在献祭的时候,有水从以东而来,遍地就满了水。
摩押人败遁
21 摩押众人听见这三王上来要与他们争战,凡能顶盔贯甲的,无论老少,尽都聚集站在边界上。 22 次日早晨,日光照在水上,摩押人起来,看见对面水红如血,就说: 23 “这是血啊!必是三王互相击杀,俱都灭亡。摩押人哪,我们现在去抢夺财物吧!” 24 摩押人到了以色列营,以色列人就起来攻打他们,以致他们在以色列人面前逃跑。以色列人往前追杀摩押人,直杀入摩押的境内, 25 拆毁摩押的城邑,各人抛石填满一切美田,塞住一切水泉,砍伐各种佳树,只剩下吉珥哈列设的石墙,甩石的兵在四围攻打那城。 26 摩押王见阵势甚大,难以对敌,就率领七百拿刀的兵,要冲过阵去到以东王那里,却是不能。 27 便将那应当接续他做王的长子,在城上献为燔祭。以色列人遭遇耶和华的大怒[c],于是三王离开摩押王,各回本国去了。
열왕기하 3
Korean Living Bible
이스라엘의 9대 왕 요람
3 유다의 여호사밧왕 18년에 아합의 아들 [a]요람이 이스라엘 왕이 되어 사마리아 에서 12년을 통치하였다.
2 그는 여호와께 악을 행하였으나 자기 부모처럼 악하지는 않았다. 이것은 자기 아버지가 만든 바알의 기둥 우상들을 그가 제거하였기 때문이었다.
3 그러나 그는 이스라엘 백성을 죄의 길로 인도한 느밧의 아들 여로보암을 그대로 본받아 범죄하고 거기서 떠나지 못하였다.
4 모압의 메사왕은 양을 길러 해마다 새끼 양 10만 마리와 그리고 숫양 10만 마리의 털을 이스라엘 왕에게 조공으로 바쳤는데
5 아합왕이 죽자 그는 이스라엘에 반기를 들었다.
6 그래서 요람왕은 즉시 사마리아에서 나가 모든 병력을 소집하고
7 유다의 여호사밧왕에게 “모압 왕이 나를 배반하였습니다. 당신은 나와 함께 가서 모압을 치시겠습니까?” 라는 전갈을 보냈다. 그러자 여호사밧왕은 이런 회답을 보냈다. “내가 싸우러 가겠습니다. 내 백성과 말들도 당신의 지휘를 받도록 하겠습니다.
8 그런데 우리가 어느 길로 공격을 해야 하겠습니까?” 그러자 요람은 “에돔 광야 길로 가서 공격하려고 합니다” 라는 전갈을 다시 보냈다.
9 그래서 이스라엘 왕과 유다 왕은 에돔 왕과 함께 모압을 치려고 나섰다. 그들이 광야 길을 돌아 7일 동안 진군했을 때 사람과 가축이 먹을 물이 떨어졌다.
10 그때 요람왕이 “어떻게 하면 좋단 말인가! 여호와께서 우리 세 왕을 모압 왕의 손에 넘겨 주시려고 이 곳까지 불러내셨구나!” 하고 외쳤다.
11 그러나 여호사밧왕은 “우리가 여호와께 물어 볼 예언자가 여기에 없습니까?” 하고 물었다. 그러자 요람왕의 신하 한 사람이 “사밧의 아들 엘리사라는 사람이 있는데 그는 엘리야의 제자입니다” 하고 대답하였다.
12 그때 여호사밧왕이 “그는 여호와의 말씀을 선포하는 진실한 예언자입니다” 하였다. 그러고서 그 세 왕은 엘리사에게 내려갔다.
13 엘리사는 이스라엘 왕을 보고 이렇게 말하였다. “내가 당신과 무슨 상관이 있습니까? 당신 부모의 예언자들에게 가서 물어 보십시오.” “아니오. 우리가 당신을 찾아온 것은 여호와께서 우리 세 왕을 불러모아 모압 왕의 손에 넘겨 주려고 하시기 때문이오.”
14 “내가 섬기는 살아 계신 여호와의 이름으로 맹세하지만 유다의 여호사밧왕만 아니었더라면 내가 당신을 쳐다보지도 않았을 것입니다.
15 이제 거문고 타는 사람을 하나 불러 주십시오.” 거문고 타는 자가 거문고를 탈 때 엘리사는 여호와의 감동을 받아
16 이렇게 말하였다. “여호와께서는 이 마른 골짜기에 도랑을 많이 파라고 하셨으며
17 당신들이 바람과 비를 보지 못해도 이 골짜기에 물이 가득 차서 당신들과 당신들의 짐승이 마시게 될 것이라고 말씀하셨습니다.
18 이런 일은 여호와께서 보시기에 아무것도 아닙니다. 여호와께서는 모압 사람들을 당신들에게 넘겨 주실 것이며
19 당신들은 요새화된 그들의 좋은 성을 정복하고 좋은 나무들을 모두 베고 샘을 다 메울 것이며 모든 옥토에 돌을 던져 못 쓰게 할 것입니다.”
20 다음날 아침 제사 드릴 시간이 되었을 때 에돔 쪽에서 물이 흘러들어오지 않겠는가! 그러자 순식간에 그 일대가 물로 가득 찼다.
21 모압 사람들은 그 세 왕들이 올라와서 자기들을 치려고 한다는 말을 듣고 젊은 자나 늙은 자나 무기를 들 수 있는 사람은 모조리 소집하여 국경 지대에 배치하였다.
22 그들이 다음날 아침에 일어났을 때 해가 물에 비치고 있었으나 모압 사람들에게는 그 물이 마치 피처럼 보였다.
23 그러자 그들은 “이것이 피가 아니냐! 저 왕들이 자기들끼리 싸워 서로 죽인 것이 틀림없다! 자, 가서 그들의 진지를 약탈하자!” 하고 외쳤다.
24 그러나 그들이 이스라엘 진지에 이르렀을 때 이스라엘군이 달려나와 그들을 치자 모압군은 도주하였다. 그래서 이스라엘군은 그들을 추격하며 모압 땅으로 들어가서 닥치는 대로 죽이고
25 성을 파괴하며 모든 옥토에 돌을 던져 못쓰게 하고 모든 샘을 메우며 좋은 나무들을 베어 버렸다. 그리고 마지막으로 길 – 하레셋만 남았는데 투석병들이 그 성을 포위하고 공격하였다.
26 모압 왕은 전세가 불리한 것을 보고 칼을 찬 자기 부하 700명과 함께 적진을 뚫고 에돔 왕이 있는 쪽으로 탈출하려고 하였으나 실패하였다.
27 그러자 그는 자기 뒤를 이어 왕이 될 맏아들을 잡아다가 성벽 위에서 불로 태워 모압 신에게 제사를 드렸다. 이것을 본 이스라엘 연합군들은 [b]자기들에게 내릴 재앙을 생각하고 두려워 그 성에서 물러나와 모두 자기 나라로 돌아갔다.
2 Kings 3
International Children’s Bible
War Between Israel and Moab
3 Joram son of Ahab became king over Israel at Samaria. He began to rule in Jehoshaphat’s eighteenth year as king of Judah. Joram ruled 12 years. 2 Joram did what the Lord said was wrong. But he was not like his father and mother. He removed the stone pillars his father had made for Baal. 3 But he continued to do the same sins Jeroboam son of Nebat had done. Jeroboam had caused the people of Israel to sin. And Joram did not stop doing these same sins.
4 Mesha king of Moab raised sheep. He had to give 100,000 lambs and the wool of 100,000 male sheep to the king of Israel. 5 But when Ahab died, the king of Moab turned against the king of Israel. 6 So King Joram went out from Samaria and gathered all Israel. 7 He sent messengers to Jehoshaphat king of Judah. He said, “The king of Moab has turned against me. Will you go with me against Moab in battle?”
Jehoshaphat said, “I will go with you. I am ready to join you. My soldiers and my horses are ready to join with your army.”
8 Jehoshaphat asked, “Which way should we go to attack?”
Joram answered, “Through the Desert of Edom.”
9 So the king of Israel went with the king of Judah and the king of Edom. They marched seven days. There was no more water for the army or for their animals that were with them. 10 The king of Israel said, “How terrible this is! Has the Lord called us three kings together so the Moabites can defeat us?”
11 But Jehoshaphat asked, “Is there a prophet of the Lord here? We can ask the Lord through a prophet.”
An officer of the king of Israel answered, “Elisha son of Shaphat is here. He was Elijah’s servant.”
12 Jehoshaphat said, “He speaks the Lord’s truth.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to see Elisha.
13 Elisha spoke to the king of Israel. He said, “I have nothing to do with you! Go to the prophets of your father and to the prophets of your mother!”
The king of Israel said to Elisha, “No. The Lord has called us three kings together to let the Moabites defeat us.”
14 Elisha said, “I serve the Lord of heaven’s armies. As surely as he lives, I tell you the truth. I wouldn’t even look at you or notice you if Jehoshaphat king of Judah were not here. I respect him! 15 Now bring me someone who plays the harp.”
While the harp was being played, the Lord gave Elisha power. 16 Then Elisha said, “The Lord says to dig holes in the valley. 17 He says that you won’t see wind or rain. But the valley will be filled with water. Then you, your cattle and other animals will drink. 18 This is easy for the Lord to do. He will also let you defeat Moab. 19 You will destroy every strong, walled city and every important town. You will cut down every good tree. You will stop up all springs of water. You will ruin every good field with rocks.”
20 The next morning, about the time the sacrifice was offered, there was water! It came from the direction of Edom and filled the valley.
21 All the Moabites had heard that the kings had come up to fight against them. They gathered everyone old enough to put on armor. And they waited at the border. 22 But when the Moabites got up early in the morning, the sun was shining on the water. They saw the water across from them. It looked as red as blood. 23 The Moabites said, “This is blood! Surely the kings have fought and killed each other! Come, Moabites, let’s take what is valuable from the dead bodies!”
24 The Moabites came to the camp of the Israelites. But the Israelites came out and fought them until they ran away. The Israelites went on into the land to fight the Moabites. 25 They tore down the cities. They threw rocks on every good field and filled it. They stopped up all the springs of water. And they cut down all the good trees. Kir Hareseth was the only city with its stones still in place. But the men with slings surrounded Kir Hareseth and conquered it, too.
26 The king of Moab saw that the battle was too strong for him. So he took 700 men with swords to break through to the king of Edom. But they could not break through. 27 Then the king of Moab took his oldest son, who would have become king after him. And he offered his son as a burnt offering on the wall. So there was great anger against the Israelites. They left and went back to their own land.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1985 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.