列王纪下 25
Chinese New Version (Simplified)
西底家背叛巴比伦王(A)
25 西底家作王第九年十月十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领他的全军来攻打耶路撒冷;他们在城外安营,又在四围筑垒攻城。 2 于是,城被围困,直到西底家王第十一年。
圣城沦陷,人民被掳(B)
3 四月九日,城里饥荒非常严重,甚至那地的人民都断了粮食。 4 城终于被攻破了,所有的战士就在夜间从靠近王的花园的两墙中间的那门,逃跑出城。那时迦勒底人在四围攻城;他们就往亚拉巴的方向逃走。 5 迦勒底人的军队追赶王,在耶利哥的原野上把他追上了;他的全军都离开他四散了。 6 他们把王擒住,把他解到利比拉巴比伦王那里;他们就宣判他的罪。 7 他们又在西底家眼前杀了他的众子,并且把西底家的眼睛弄瞎,然后用铜炼锁住他,把他带到巴比伦去。
8 五月七日,就是巴比伦王尼布甲尼撒第十九年,巴比伦王的大臣,护卫长尼布撒拉旦来到耶路撒冷。 9 他放火焚烧耶和华的殿和王宫,以及耶路撒冷一切房屋;一切高大的房屋,他都放火烧了。 10 跟随护卫长的迦勒底人全军拆毁了耶路撒冷周围的城墙。 11 至于城中剩下的人民,和已经向巴比伦王投降的人,以及剩下的民众,护卫长尼布撒拉旦都掳了去。 12 至于那地最贫穷的人,护卫长把他们留下,去修理葡萄园和耕种田地。
圣殿被掠(C)
13 耶和华殿的铜柱,以及耶和华殿的铜座和铜海,迦勒底人都打碎了,把铜运到巴比伦去。 14 他们又把锅、铲子、烛剪、碟子和敬拜用的一切铜器都拿去了。 15 此外,火鼎和碗,无论是金的或是银的,护卫长都拿去了。 16 所罗门为耶和华殿所做的两根铜柱、一个铜海和十个铜座,这一切器皿的铜,重得无法可称。 17 铜柱每根高八公尺,柱上有铜柱头;柱头高一公尺三公寸,柱头四周有网子和石榴都是铜的;另一根柱子同样也有网子。
18 护卫长拿住祭司长西莱雅、副祭司长西番亚和三个守门的; 19 又从城里拿住一个管理军兵的官长,并且在城里搜获常见王面的五个人,和一个负责召募当地人民的军长书记,又在城中搜获六十个当地的人民。 20 护卫长尼布撒拉旦把他们拿住,带到利比拉巴比伦王那里。 21 巴比伦王击杀他们,在哈马地的利比拉把他们处死。这样,犹大人被掳,离开了他们的国土。
立基大利作省长(D)
22 至于在犹大地剩下来的人民,就是巴比伦王尼布甲尼撒留下来的,巴比伦王委派沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利管理他们。 23 众将领和他们的士兵,听见巴比伦王委派了基大利,他们就来到米斯巴去见基大利;其中有尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的儿子约哈难、尼陀法人单户篾的儿子西莱雅、玛迦人的儿子雅撒尼亚,以及他们的士兵。 24 基大利向他们和他们的士兵起誓,又对他们说:“你们不必惧怕迦勒底的官员,只管住在这地,服事巴比伦王,就可以平安无事。”
基大利被杀(E)
25 但在七月的时候,王裔以利沙玛的孙子、尼探雅的儿子以实玛利,带了十个人和他一起,他们袭击基大利,把他杀死,和他一起在米斯巴的犹大人和迦勒底人,也被杀死。 26 因此,众民无论大小,以及众将领都起来逃往埃及去,因为他们惧怕迦勒底人。
巴比伦王善待约雅斤(F)
27 犹大王约雅斤被掳后第三十七年,就是巴比伦王以未.米罗达登基的那一年,十二月二十七日,他恩待(“恩待”原文作“使抬起头来”)犹大王约雅斤,把他从狱中领出来, 28 并且安慰他,使他的地位高过和他一起在巴比伦的众王。 29 又换下他的囚衣,赐他终生常在王面前吃饭。 30 他的生活费用,在他一生的年日中,每日不断由王供应。
列王紀下 25
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
25 西底迦執政第九年十月十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍攻打耶路撒冷,在城外安營,修築圍城的高臺。 2 城一直被圍困到西底迦執政第十一年。 3 那年四月九日,城裡饑荒非常嚴重,百姓無糧可吃。 4 城被攻破,城裡的所有士兵便在夜間穿過御花園,從兩城牆中間的門逃往亞拉巴。當時迦勒底人仍四面包圍著城。 5 迦勒底軍隊追趕西底迦,在耶利哥平原追上了他,他的軍隊都四散而逃。 6 迦勒底人擒住西底迦,把他押到利比拉見巴比倫王,在那裡審判他。 7 巴比倫王在西底迦面前殺了他的眾子,又剜去他的雙眼,把他用銅鏈鎖著押往巴比倫。
聖殿被毀
8 巴比倫王尼布甲尼撒執政第十九年五月七日,他的臣僕——護衛長尼布撒拉旦來到耶路撒冷, 9 放火焚燒耶和華的殿、王宮及城內所有的房屋。他燒毀了所有重要建築。 10 他率領的迦勒底軍隊拆毀了耶路撒冷四圍的城牆。 11 護衛長尼布撒拉旦擄去城裡剩下的百姓、投降巴比倫王的人以及其他人, 12 只留下一些最貧窮的人,讓他們照料葡萄園、耕種田地。
13 迦勒底人打碎耶和華殿中的銅柱、盆座和銅海,把銅運往巴比倫, 14 並帶走了盆、鏟、蠟剪、碟子及一切獻祭用的銅器。 15 護衛長還帶走了火鼎、碗等一切金銀器具。
16 所羅門為耶和華的殿所造的兩根銅柱、一個銅海和一些盆座,用的銅多得無法計算。 17 銅柱高八米,柱頂有柱冠,高一點三五米。柱冠周圍裝飾著銅網和銅石榴。兩根柱子都一樣。
18 護衛長尼布撒拉旦擄走祭司長西萊雅、副祭司長西番亞和三名殿門守衛, 19 還從城中拿住一名統管士兵的將領、王的五個親信、一名負責招兵的書記和六十名平民。 20 護衛長尼布撒拉旦把他們帶到利比拉去見巴比倫王, 21 巴比倫王在那裡處死了他們。猶大人就這樣被擄去,離開了家園。
基大利做猶大省長
22 巴比倫王尼布甲尼撒任命基大利治理猶大的餘民。基大利是沙番的孫子、亞希甘的兒子。 23 猶大眾將領和他們的下屬聽到巴比倫王委任基大利治理猶大的消息後,便都到米斯巴見基大利。他們是尼探雅的兒子以實瑪利、加利亞的兒子約哈難、尼陀法人單戶篾的兒子西萊雅、瑪迦人雅撒尼亞。 24 基大利向他們和他們的下屬發誓,說:「你們不用害怕那些迦勒底官員。你們住在這地方服侍巴比倫王,就會平安無事。」 25 七月,王室後裔以利沙瑪的孫子、尼探雅的兒子以實瑪利帶著十個人在米斯巴刺殺了基大利以及跟他一起的猶大人和迦勒底人。 26 因為害怕迦勒底人報復,猶大眾人不論貴賤,都和眾將領一起逃往埃及。
約雅斤獲釋
27 巴比倫王以未·米羅達在他執政的元年十二月二十七日,即猶大王約雅斤被擄後第三十七年,施恩釋放了約雅斤, 28 並好言相待,使他的地位高過被擄到巴比倫的其他各王。 29 約雅斤脫去了囚衣,終生與巴比倫王一起吃飯。 30 在他有生之年,巴比倫王供應他每天的需用。
2 Kings 25
Holman Christian Standard Bible
Nebuchadnezzar’s Siege of Jerusalem
25 In the ninth year(A) of Zedekiah’s reign,(B) on the tenth day of the tenth month, King Nebuchadnezzar of Babylon advanced against Jerusalem with his entire army.(C) They laid siege to the city and built a siege wall against it all around.(D) 2 The city was under siege until King Zedekiah’s eleventh year.
3 By the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that the people of the land had no food.(E) 4 Then the city was broken into,(F) and all the warriors fled(G) by night by way of the gate between the two walls near the king’s garden,(H) even though the Chaldeans surrounded the city. As the king made his way along the route to the Arabah,(I) 5 the Chaldean army pursued him and overtook him in the plains of Jericho. Zedekiah’s entire army was scattered from him.(J) 6 The Chaldeans seized the king(K) and brought him up to the king of Babylon(L) at Riblah,(M) and they passed sentence on him. 7 They slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes. Finally, the king of Babylon blinded Zedekiah, bound him in bronze chains, and took him to Babylon.(N)
Jerusalem Destroyed
8 On(O) the seventh day of the fifth month, which was the nineteenth year of Nebuchadnezzar king of Babylon, Nebuzaradan, the commander of the guards, a servant of the king of Babylon, entered Jerusalem.(P) 9 He burned the Lord’s temple,(Q) the king’s palace,(R) and all the houses of Jerusalem; he burned down(S) all the great houses. 10 The whole Chaldean army with the commander of the guards tore down the walls(T) surrounding Jerusalem. 11 Nebuzaradan, the commander of the guards, deported the rest of the people who were left in the city, the deserters who had defected to the king of Babylon, and the rest of the population.(U) 12 But the commander of the guards left some of the poorest of the land to be vinedressers and farmers.(V)
13 Now(W) the Chaldeans broke into pieces the bronze pillars(X) of the Lord’s temple, the water carts, and the bronze reservoir,(Y) which were in the Lord’s temple, and carried the bronze to Babylon.(Z) 14 They also took the pots, the shovels, the wick trimmers, the dishes, and all the bronze articles used in temple service.(AA) 15 The commander of the guards took away the firepans and the sprinkling basins—whatever was gold or silver.(AB)
16 As for the two pillars, the one reservoir, and the water carts that Solomon had made for the Lord’s temple, the weight of the bronze of all these articles was beyond measure.(AC) 17 One pillar was 27 feet[a] tall and had a bronze capital on top of it. The capital, encircled by a grating and pomegranates of bronze, stood five feet[b] high. The second pillar was the same, with its own grating.(AD)
18 The commander of the guards(AE) also took away Seraiah(AF) the chief priest, Zephaniah(AG) the priest of the second rank, and the three doorkeepers. 19 He took a court official who had been appointed over the warriors from the city; five trusted royal aides[c](AH) found in the city; the secretary of the commander of the army, who enlisted the people of the land for military duty; and 60 men from the common people[d] who were found within the city. 20 Nebuzaradan, the commander of the guards, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.(AI) 21 The king of Babylon put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah went into exile from its land.(AJ)
Gedaliah Made Governor
22 Nebuchadnezzar king of Babylon appointed Gedaliah(AK) son of Ahikam, son of Shaphan, over the rest of the people he left in the land of Judah.(AL) 23 When all the commanders of the armies—they and their men—heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah, they came to Gedaliah at Mizpah.(AM) The commanders included Ishmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah son of the Maacathite—they and their men.(AN) 24 Gedaliah swore an oath to them and their men, assuring them, “Don’t be afraid of the servants of the Chaldeans. Live in the land and serve the king of Babylon, and it will go well for you.”(AO)
25 In the seventh month, however, Ishmael son of Nethaniah, son of Elishama, of the royal family, came with 10 men and struck down Gedaliah, and he died. Also, they killed the Judeans and the Chaldeans who were with him at Mizpah.(AP) 26 Then all the people, from the youngest to the oldest, and the commanders of the army, left and went to Egypt, for they were afraid of the Chaldeans.(AQ)
Jehoiachin Pardoned
27 On(AR) the twenty-seventh day of the twelfth month of the thirty-seventh year of the exile of Judah’s King Jehoiachin, in the year Evil-merodach became king of Babylon, he pardoned King Jehoiachin(AS) of Judah and released him from prison.(AT) 28 He spoke kindly(AU) to him and set his throne over the thrones of the kings who were with him in Babylon.(AV) 29 So Jehoiachin changed his prison clothes, and he dined regularly in the presence of the king of Babylon for the rest of his life.(AW) 30 As for his allowance, a regular allowance(AX) was given to him by the king, a portion for each day, for the rest of his life.
Footnotes
- 2 Kings 25:17 Lit 18 cubits
- 2 Kings 25:17 Lit three cubits
- 2 Kings 25:19 Lit five men who look on the king’s face
- 2 Kings 25:19 Lit the people of the land
2 Kings 25
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 25
1 In the tenth month of the ninth year of Zedekiah’s reign, on the tenth day of the month, Nebuchadnezzar, king of Babylon, and his whole army advanced against Jerusalem, encamped around it, and built siege walls on every side. 2 The siege of the city continued until the eleventh year of Zedekiah. 3 On the ninth day of the month,[a] when famine had gripped the city, and the people of the land had no more food, 4 the city walls were breached. That night, all the soldiers came to the gate between the two walls near the king’s garden (the Chaldeans had the city surrounded), while the king went toward the Arabah.[b] 5 But the Chaldean army pursued the king and overtook him in the desert near Jericho, abandoned by his whole army. 6 The king was therefore arrested and brought to Riblah to the king of Babylon, who pronounced sentence on him. 7 They slew Zedekiah’s sons before his eyes; then they put out his eyes, bound him with fetters, and brought him to Babylon.
8 On the seventh day of the fifth month (this was in the nineteenth year of Nebuchadnezzar, king of Babylon), Nebuzaradan, captain of the bodyguard, came to Jerusalem as the agent of the king of Babylon. 9 He burned the house of the Lord, the house of the king, and all the houses of Jerusalem (every noble house); he destroyed them by fire.(A) 10 The Chaldean troops who were with the captain of the guard tore down the walls that surrounded Jerusalem, 11 and Nebuzaradan, captain of the guard, led into exile the last of the army remaining in the city, and those who had deserted[c] to the king of Babylon, and the last of the commoners. 12 But some of the country’s poor the captain of the guard left behind as vinedressers and farmers.
13 The bronze columns that belonged to the house of the Lord, and the stands and the bronze sea in the house of the Lord, the Chaldeans broke into pieces; they carried away the bronze to Babylon.(B) 14 They took also the pots, the shovels, the snuffers, the cups and all the bronze articles used for service.(C) 15 The fire pans and the bowls that were of solid gold or silver the captain of the guard also carried off.(D) 16 The two columns, the one bronze sea, and the stands, which Solomon had made for the house of the Lord—the weight in bronze of all these articles was never calculated.(E) 17 Each of the columns was eighteen cubits high; a bronze capital three cubits high surmounted each column, and a netting with pomegranates encircled the capital, all of bronze; and they were duplicated on the other column, on the netting.(F)
18 The captain of the guard also took Seraiah, the chief priest, Zephaniah, an assistant priest, and the three doorkeepers. 19 And from the city he took one officer who was a commander of soldiers, five courtiers in the personal service of the king who were still in the city, the scribe in charge of the army who mustered the people of the land,[d] and sixty of the people of the land still remaining in the city. 20 The captain of the guard, Nebuzaradan, arrested these and brought them to the king of Babylon at Riblah, and 21 the king of Babylon struck them down and put them to death in Riblah, in the land of Hamath. And thus Judah went into exile from their native soil.
Governorship of Gedaliah. 22 (G)As for the people whom he had allowed to remain in the land of Judah, Nebuchadnezzar, king of Babylon, appointed Gedaliah, son of Ahikam, son of Shaphan, over them. 23 Hearing that the king of Babylon had appointed Gedaliah over them, all the army commanders and the troops came to him at Mizpah: Ishmael, son of Nethaniah, Johanan, son of Kareah, Seraiah, son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah, son of the Maakite, each with his troops. 24 Gedaliah gave the commanders and their troops his oath. He said to them, “Do not be afraid of the Chaldean officials. Remain in the country and serve the king of Babylon, so that all will be well with you.”
25 But in the seventh month Ishmael, son of Nethaniah, son of Elishama, of royal descent, came with ten others, attacked Gedaliah and killed him, along with the Judahites and Chaldeans who were in Mizpah with him. 26 Then all the people, great and small, left with the army commanders and went to Egypt for fear of the Chaldeans.
Release of Jehoiachin. 27 In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin, king of Judah, on the twenty-seventh day of the twelfth month, Evil-merodach, king of Babylon, in the inaugural year of his own reign, raised up Jehoiachin, king of Judah, from prison. 28 He spoke kindly to him and gave him a throne higher than that of the other kings who were with him in Babylon. 29 Jehoiachin took off his prison garb; he ate regularly in the king’s presence as long as he lived; 30 and for his allowance the king granted him a regular allowance, in fixed daily amounts, for as long as he lived.
Footnotes
- 25:3 Ninth day of the month: the text does not say which month, but Jer 39:2 and 52:6 set the breaching of the city walls in the fourth month; in later times that was the date of a fast commemorating the event (cf. Zec 8:19). People of the land: the influential citizens (see note on 11:14); even they, whose resources went beyond those of the ordinary people, were starving.
- 25:4 The Hebrew text of this verse is missing some words. The present translation is based on a likely reconstruction.
- 25:11 Those who had deserted: perhaps on the advice of Jeremiah; cf. Jer 38:2–3.
- 25:19 People of the land: see note on 11:14.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.