Add parallel Print Page Options

Sitio de Jerusalén

25 (A)Y en el noveno año de su reinado, en el décimo mes, el día diez del mes, vino Nabucodonosor, rey de Babilonia, él y todo su ejército contra Jerusalén(B), acampó contra ella y construyó un muro de asedio alrededor de ella(C). La ciudad estuvo sitiada hasta el undécimo año del rey Sedequías. A los nueve días del mes cuarto el hambre era tan grande en la ciudad que no había alimento para la población(D). Y al ser abierta una brecha en la ciudad(E), todos los hombres de guerra huyeron de noche por el camino de la puerta entre las dos murallas, junto al jardín del rey(F), estando los caldeos alrededor de la ciudad, y se fueron por el camino del Arabá. Pero el ejército de los caldeos persiguió al rey y lo alcanzó en los llanos de Jericó, y todo su ejército se dispersó de su lado. Entonces capturaron al rey y lo trajeron al rey de Babilonia(G) en Ribla, y este lo sentenció(H). Y degollaron a los hijos de Sedequías en su presencia, y a Sedequías le sacó los ojos, lo ató con cadenas de bronce y lo llevó a Babilonia(I).

Cautiverio de Judá

En el mes quinto, a los siete días del mes, en el año diecinueve de Nabucodonosor, rey de Babilonia, vino a Jerusalén Nabuzaradán, capitán de la guardia(J), siervo del rey de Babilonia(K). Y quemó la casa del Señor, la casa del rey y todas las casas de Jerusalén; prendió fuego a toda casa grande(L). 10 Todo el ejército de los caldeos que estaba con el capitán de la guardia derribó las murallas alrededor de Jerusalén(M); 11 y al resto del pueblo que había quedado en la ciudad, a los desertores que se habían pasado al rey de Babilonia y al resto de la multitud, los llevó en cautiverio Nabuzaradán, capitán de la guardia(N). 12 Pero el capitán de la guardia dejó a algunos de los más pobres del país para que fueran viñadores y labradores(O).

13 Los caldeos hicieron pedazos las columnas de bronce que estaban en la casa del Señor, y las basas y el mar(P) de bronce que estaban en la casa del Señor, y llevaron el bronce a Babilonia(Q). 14 También se llevaron las ollas, las palas, las despabiladeras, las cucharas, y todos los utensilios de bronce que se usaban en el servicio del templo(R). 15 El capitán de la guardia se llevó además los incensarios y los tazones, lo que era de oro puro y lo que era de plata pura. 16 En cuanto a las dos columnas, el mar y las basas que Salomón había hecho para la casa del Señor; no era posible calcular el peso del bronce de todos estos objetos(S). 17 (T)La altura de una columna era de 18 codos (8.1 metros), y tenía sobre ella un capitel de bronce; la altura del capitel era de 3 codos (1.35 metros), con una obra de malla y granadas alrededor del capitel, todo de bronce. Y la segunda columna era igual con obra de malla.

18 Entonces el capitán de la guardia tomó al sumo sacerdote Seraías(U) y al segundo sacerdote Sofonías(V) y a los tres oficiales del templo[a]. 19 Y de la ciudad prendió a un oficial que estaba encargado de los hombres de guerra, y a cinco hombres de los consejeros del rey que se hallaban en la ciudad(W), y al escriba del capitán del ejército, que alistaba a la gente del país, y a sesenta hombres del pueblo de la tierra que se hallaban en la ciudad. 20 Nabuzaradán, capitán de la guardia, los tomó y se los llevó al rey de Babilonia en Ribla(X). 21 Entonces el rey de Babilonia los hirió y les dio muerte en Ribla, en la tierra de Hamat. Así Judá fue llevado al cautiverio, lejos de[b] su tierra(Y).

22 Y en cuanto al pueblo que quedó en la tierra de Judá, al que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había dejado, puso sobre ellos a Gedalías, hijo de Ahicam, hijo de Safán(Z). 23 (AA)Cuando todos los jefes de tropas, ellos y sus hombres, oyeron que el rey de Babilonia había nombrado gobernador a Gedalías, vinieron a este en Mizpa(AB): Ismael, hijo de Netanías, Johanán, hijo de Carea, Seraías, hijo de Tanhumet el netofatita, y Jaazanías, hijo del maacateo, ellos y sus hombres. 24 Gedalías les hizo un juramento, a ellos y a sus hombres, y les dijo: «No teman a los siervos de los caldeos; habiten en la tierra y sirvan al rey de Babilonia, y les irá bien».

25 Pero sucedió que en el séptimo mes, Ismael, hijo de Netanías, hijo de Elisama, de la familia[c] real, vino con diez hombres e hirió a Gedalías, y este murió junto con los judíos y los caldeos que estaban con él en Mizpa(AC). 26 Entonces todo el pueblo, desde el menor hasta el mayor, y los jefes de las tropas se levantaron y se fueron a Egipto(AD), porque temían a los caldeos.

Joaquín honrado en Babilonia

27 (AE)En el año treinta y siete del cautiverio de Joaquín, rey de Judá, en el mes duodécimo, a los veintisiete días del mes(AF), Evil Merodac, rey de Babilonia, en el año en que comenzó a reinar, sacó[d] de la prisión a Joaquín, rey de Judá(AG); 28 y le habló con benevolencia y puso su trono por encima de los tronos de los reyes(AH) que estaban con él en Babilonia. 29 Le cambió sus vestidos de prisión, y comió siempre en la presencia del rey, todos los días de su vida(AI); 30 y para su sustento, se le dio de continuo una ración de parte del rey, una porción para cada día, todos los días de su vida(AJ).

Footnotes

  1. 25:18 Lit. guardianes del umbral.
  2. 25:21 Lit. de sobre.
  3. 25:25 Lit. simiente.
  4. 25:27 Lit. levantó la cabeza.

25 西底迦執政第九年十月十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍攻打耶路撒冷,在城外安營,修築圍城的高臺。 城一直被圍困到西底迦執政第十一年。 那年四月九日,城裡饑荒非常嚴重,百姓無糧可吃。 城被攻破,城裡的所有士兵便在夜間穿過御花園,從兩城牆中間的門逃往亞拉巴。當時迦勒底人仍四面包圍著城。 迦勒底軍隊追趕西底迦,在耶利哥平原追上了他,他的軍隊都四散而逃。 迦勒底人擒住西底迦,把他押到利比拉見巴比倫王,在那裡審判他。 巴比倫王在西底迦面前殺了他的眾子,又剜去他的雙眼,把他用銅鏈鎖著押往巴比倫。

聖殿被毀

巴比倫王尼布甲尼撒執政第十九年五月七日,他的臣僕——護衛長尼布撒拉旦來到耶路撒冷, 放火焚燒耶和華的殿、王宮及城內所有的房屋。他燒毀了所有重要建築。 10 他率領的迦勒底軍隊拆毀了耶路撒冷四圍的城牆。 11 護衛長尼布撒拉旦擄去城裡剩下的百姓、投降巴比倫王的人以及其他人, 12 只留下一些最貧窮的人,讓他們照料葡萄園、耕種田地。

13 迦勒底人打碎耶和華殿中的銅柱、盆座和銅海,把銅運往巴比倫, 14 並帶走了盆、鏟、蠟剪、碟子及一切獻祭用的銅器。 15 護衛長還帶走了火鼎、碗等一切金銀器具。

16 所羅門為耶和華的殿所造的兩根銅柱、一個銅海和一些盆座,用的銅多得無法計算。 17 銅柱高八米,柱頂有柱冠,高一點三五米。柱冠周圍裝飾著銅網和銅石榴。兩根柱子都一樣。

18 護衛長尼布撒拉旦擄走祭司長西萊雅、副祭司長西番亞和三名殿門守衛, 19 還從城中拿住一名統管士兵的將領、王的五個親信、一名負責招兵的書記和六十名平民。 20 護衛長尼布撒拉旦把他們帶到利比拉去見巴比倫王, 21 巴比倫王在那裡處死了他們。猶大人就這樣被擄去,離開了家園。

基大利做猶大省長

22 巴比倫王尼布甲尼撒任命基大利治理猶大的餘民。基大利是沙番的孫子、亞希甘的兒子。 23 猶大眾將領和他們的下屬聽到巴比倫王委任基大利治理猶大的消息後,便都到米斯巴見基大利。他們是尼探雅的兒子以實瑪利、加利亞的兒子約哈難、尼陀法人單戶篾的兒子西萊雅、瑪迦人雅撒尼亞。 24 基大利向他們和他們的下屬發誓,說:「你們不用害怕那些迦勒底官員。你們住在這地方服侍巴比倫王,就會平安無事。」 25 七月,王室後裔以利沙瑪的孫子、尼探雅的兒子以實瑪利帶著十個人在米斯巴刺殺了基大利以及跟他一起的猶大人和迦勒底人。 26 因為害怕迦勒底人報復,猶大眾人不論貴賤,都和眾將領一起逃往埃及。

約雅斤獲釋

27 巴比倫王以未·米羅達在他執政的元年十二月二十七日,即猶大王約雅斤被擄後第三十七年,施恩釋放了約雅斤, 28 並好言相待,使他的地位高過被擄到巴比倫的其他各王。 29 約雅斤脫去了囚衣,終生與巴比倫王一起吃飯。 30 在他有生之年,巴比倫王供應他每天的需用。