Add parallel Print Page Options

西底家背叛巴比倫王(A)

25 西底家作王第九年十月十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領他的全軍來攻打耶路撒冷;他們在城外安營,又在四圍築壘攻城。 於是,城被圍困,直到西底家王第十一年。

聖城淪陷,人民被擄(B)

四月九日,城裡饑荒非常嚴重,甚至那地的人民都斷了糧食。 城終於被攻破了,所有的戰士就在夜間從靠近王的花園的兩牆中間的那門,逃跑出城。那時迦勒底人在四圍攻城;他們就往亞拉巴的方向逃走。 迦勒底人的軍隊追趕王,在耶利哥的原野上把他追上了;他的全軍都離開他四散了。 他們把王擒住,把他解到利比拉巴比倫王那裡;他們就宣判他的罪。 他們又在西底家眼前殺了他的眾子,並且把西底家的眼睛弄瞎,然後用銅鍊鎖住他,把他帶到巴比倫去。

五月七日,就是巴比倫王尼布甲尼撒第十九年,巴比倫王的大臣,護衛長尼布撒拉旦來到耶路撒冷。 他放火焚燒耶和華的殿和王宮,以及耶路撒冷一切房屋;一切高大的房屋,他都放火燒了。 10 跟隨護衛長的迦勒底人全軍拆毀了耶路撒冷周圍的城牆。 11 至於城中剩下的人民,和已經向巴比倫王投降的人,以及剩下的民眾,護衛長尼布撒拉旦都擄了去。 12 至於那地最貧窮的人,護衛長把他們留下,去修理葡萄園和耕種田地。

聖殿被掠(C)

13 耶和華殿的銅柱,以及耶和華殿的銅座和銅海,迦勒底人都打碎了,把銅運到巴比倫去。 14 他們又把鍋、鏟子、燭剪、碟子和敬拜用的一切銅器都拿去了。 15 此外,火鼎和碗,無論是金的或是銀的,護衛長都拿去了。 16 所羅門為耶和華殿所做的兩根銅柱、一個銅海和十個銅座,這一切器皿的銅,重得無法可稱。 17 銅柱每根高八公尺,柱上有銅柱頭;柱頭高一公尺三公寸,柱頭四周有網子和石榴都是銅的;另一根柱子同樣也有網子。

18 護衛長拿住祭司長西萊雅、副祭司長西番亞和三個守門的; 19 又從城裡拿住一個管理軍兵的官長,並且在城裡搜獲常見王面的五個人,和一個負責召募當地人民的軍長書記,又在城中搜獲六十個當地的人民。 20 護衛長尼布撒拉旦把他們拿住,帶到利比拉巴比倫王那裡。 21 巴比倫王擊殺他們,在哈馬地的利比拉把他們處死。這樣,猶大人被擄,離開了他們的國土。

立基大利作省長(D)

22 至於在猶大地剩下來的人民,就是巴比倫王尼布甲尼撒留下來的,巴比倫王委派沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利管理他們。 23 眾將領和他們的士兵,聽見巴比倫王委派了基大利,他們就來到米斯巴去見基大利;其中有尼探雅的兒子以實瑪利、加利亞的兒子約哈難、尼陀法人單戶篾的兒子西萊雅、瑪迦人的兒子雅撒尼亞,以及他們的士兵。 24 基大利向他們和他們的士兵起誓,又對他們說:“你們不必懼怕迦勒底的官員,只管住在這地,服事巴比倫王,就可以平安無事。”

基大利被殺(E)

25 但在七月的時候,王裔以利沙瑪的孫子、尼探雅的兒子以實瑪利,帶了十個人和他一起,他們襲擊基大利,把他殺死,和他一起在米斯巴的猶大人和迦勒底人,也被殺死。 26 因此,眾民無論大小,以及眾將領都起來逃往埃及去,因為他們懼怕迦勒底人。

巴比倫王善待約雅斤(F)

27 猶大王約雅斤被擄後第三十七年,就是巴比倫王以未.米羅達登基的那一年,十二月二十七日,他恩待(“恩待”原文作“使抬起頭來”)猶大王約雅斤,把他從獄中領出來, 28 並且安慰他,使他的地位高過和他一起在巴比倫的眾王。 29 又換下他的囚衣,賜他終生常在王面前吃飯。 30 他的生活費用,在他一生的年日中,每日不斷由王供應。

25 so in the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth day of the month, N’vukhadnetzar king of Bavel marched against Yerushalayim with his entire army. He set up camp against it and built siege towers against it on every side. The city remained under siege into the eleventh year of King Tzidkiyahu.

On the ninth day of the [fourth] month, when the famine in the city was so severe that there was no food for the people of the land, they broke through into the city. All the soldiers [fled] by night through the gate between the two walls, near the king’s garden. Because the Kasdim were surrounding the city, the king took the route through the ‘Aravah. But the army of the Kasdim went in pursuit of the king and overtook him on the plains near Yericho; all his troops deserted him. Then they took the king and brought him up to the king of Bavel in Rivlah, where they passed judgment on him. They slaughtered his sons before his eyes. Then they put out Tzidkiyahu’s eyes, bound him in chains and carried him off to Bavel.

In the fifth month, on the seventh day of the month, which was also the nineteenth year of King N’vukhadnetzar, king of Bavel, N’vuzar’adan, the commander of the guard and an officer of the king of Bavel, entered Yerushalayim. He burned down the house of Adonai, the royal palace and all the houses in Yerushalayim — every notable person’s house he burned to the ground. 10 The whole army of the Kasdim, who were with the commander of the guard, broke down the walls of Yerushalayim on every side. 11 N’vuzar’adan the commander of the guard then deported the remaining population of the city, the deserters who had defected to the king of Bavel and the rest of the common people. 12 But the commander of the guard left behind some of the poor people of the land to be vineyard-workers and farmers.

13 The Kasdim smashed the bronze columns in the house of Adonai, also the trolleys and bronze Sea that were in the house of Adonai, and carried their bronze to Bavel. 14 They also took away the pots, shovels, snuffers, pans, and all the bronze articles that had been used for worship. 15 The commander of the guard took the censers, the sprinkling bowls, everything made of gold and everything made of silver. 16 The bronze in the two columns, the one Sea and the bases, all of which Shlomo had made for the house of Adonai, was more than could be weighed. 17 The height of one column was thirty-one-and-a-half feet; on it was a capital of bronze five-and-a-quarter feet high, with netting and pomegranates all around the capital, all of bronze; the second column was similar, also with netting.

18 The commander of the guard took [prisoner] S’rayah the chief cohen, Z’kharyah the second-ranking cohen and three doorkeepers. 19 From the city he took an official in charge of the soldiers, five close associates of the king who had been found in the city, the army commander’s secretary in charge of military conscription, and sixty of the common people found in the city. 20 N’vuzar’adan the commander of the guard took them and brought them to the king of Bavel in Rivlah. 21 There in Rivlah, in the land of Hamat, the king of Bavel had them put to death. Thus Y’hudah was carried away captive out of his land.

22 N’vukhadnetzar king of Babylon appointed G’dalyahu the son of Achikam, the son of Shafan, governor over the people remaining behind in the land of Y’hudah after he left. 23 When all the army officers and their men heard that the king of Bavel had made G’dalyahu governor, they came to G’dalyahu in Mitzpah — Yishma‘el the son of N’tanyah, Yochanan the son of Kareach, S’rayah the son of Tanchumet the N’tofati and Ya’azanyahu the son of the Ma‘akhati — they and their men. 24 Taking an oath, G’dalyahu said to them, “Don’t be afraid of the servants of the Kasdim. Just live in the land and serve the king of Bavel, and things will go well for you.” 25 But in the seventh month Yishma‘el the son of N’tanyah, the son of Elishama, of royal blood, came with ten men and assassinated G’dalyah and the Judeans and Kasdim who were with him in Mitzpah. 26 In the wake of this, all kinds of people, great and small, as well as the army officers, set out and went to Egypt; because they were afraid of the Kasdim.

27 In the thirty-seventh year of the captivity of Y’hoyakhin king of Y’hudah, in the twelfth month, on the twenty-seventh day of the month, Eveel-M’rodakh began his reign as king of Bavel; and in his first year he commuted the sentence of Y’hoyakhin king of Y’hudah and released him from prison. 28 He treated him with kindness and gave him a throne higher than those of the other kings there with him in Bavel. 29 So Y’hoyakhin no longer had to wear prison clothes; moreover, he was provided with food as long as he lived; 30 and he was granted a daily allowance by the king to spend on his other needs for as long as he lived.