Add parallel Print Page Options

24 I hans tid drog Nebukadnessar, konungen i Babel, upp, och Jojakim blev honom underdånig och förblev så i tre år; men sedan avföll han från honom.

Då sände HERREN över honom kaldéernas; araméernas, moabiternas och Ammons barns härskaror; han sände dem över Juda för att förgöra det -- i enlighet med det ord som HERREN hade talat genom sina tjänare profeterna.

Ja, det var efter HERRENS ord som detta kom över Juda, i det att han försköt det från sitt ansikte för de synder Manasse hade begått och för allt vad denne hade förövat,

jämväl för det oskyldiga blod som han utgöt, ty han uppfyllde Jerusalem med oskyldigt blod; det ville HERREN icke förlåta.

Vad nu mer är att säga om Jojakim och om allt vad han gjorde, det finnes upptecknat i Juda konungars krönika.

Och Jojakim gick till vila hos sina fäder. Och hans son Jojakin blev konung efter honom.

Därefter drog konungen i Egypten icke vidare ut ur sitt land, ty konungen i Babel hade intagit allt som tillhörde konungen i Egypten, från Egyptens bäck ända till floden Frat.»

Jojakin var aderton år gammal, när han blev konung, och han regerade tre månader i Jerusalem. Hans moder hette Nehusta, Elnatans dotter, från Jerusalem.

Han gjorde vad ont var i HERRENS ögon, alldeles såsom hans fader hade gjort.

10 På den tiden drogo den babyloniske konungen Nebukadnessars tjänare upp till Jerusalem, och staden blev belägrad.

11 Och Nebukadnessar, konungen i Babel, kom till staden, medan hans tjänare belägrade den.

12 Då gav sig Jojakin, Juda konung, åt konungen i Babel, med sin moder och med sina tjänare, sina hövitsmän och hovmän; och konungen i Babel tog honom så till fånga i sitt åttonde regeringsår.

13 Och han förde bort därifrån alla skatter i HERRENS hus och skatterna i konungshuset, han lösbröt ock beläggningen från alla gyllene föremål som Salomo, Israels konung, hade låtit göra för HERRENS tempel, detta i enlighet med vad HERREN hade hotat.

14 Och han förde bort i fångenskap hela Jerusalem, alla hövitsmän och alla tappra stridsmän; tio tusen förde han bort, jämväl alla timmermän och smeder. Inga andra lämnades kvar än de ringaste av folket i landet.

15 Han förde Jojakin bort till Babel; därjämte förde han konungens moder, konungens hustrur och hans hovmän samt de mäktige i landet såsom fångar bort ifrån Jerusalem till Babel,

16 så ock alla stridsmännen, sju tusen, och timmermännen och smederna, ett tusen, allasammans raska och krigsdugliga män. Dessa fördes nu av den babyloniske konungen i fångenskap till Babel.

17 Men konungen i Babel gjorde hans farbroder Mattanja till konung i hans ställe och förändrade dennes namn till Sidkia.

18 Sidkia var tjuguett år gammal, när han blev konung, och han regerade elva år i Jerusalem. Hans moder hette Hamital, Jeremias dotter, från Libna.

19 Han gjorde vad ont var i HERRENS ögon, alldeles såsom Jojakim hade gjort.

20 Ty på grund av HERRENS vrede skedde vad som skedde med Jerusalem och Juda, till dess att han kastade dem bort ifrån sitt ansikte.

24 約雅敬執政期間,巴比倫王尼布甲尼撒進犯,約雅敬臣服於他,三年後又背叛了他。 耶和華差遣迦勒底人、亞蘭人、摩押人和亞捫人來攻打約雅敬,毀滅猶大,正如祂藉著祂的僕人——眾先知所說的。 這些災禍臨到猶大是出自耶和華的命令。耶和華要把猶大人從自己面前趕走,是因為瑪拿西所犯的一切罪。 瑪拿西濫殺無辜,使耶路撒冷血流遍地,耶和華不會赦免這些罪行。 約雅敬其他的事及其一切所作所為都記在猶大的列王史上。 約雅敬與祖先同眠後,他兒子約雅斤繼位。 埃及王不再邁出國境,因為巴比倫王奪取了從埃及小河至幼發拉底河之間的埃及領土。

約雅斤做猶大王

約雅斤十八歲登基,在耶路撒冷執政三個月。他母親叫尼護施她,是耶路撒冷人以利拿單的女兒。 他像他父親一樣做耶和華視為惡的事。 10 那時,巴比倫王尼布甲尼撒派將領圍攻耶路撒冷。 11 圍城期間,尼布甲尼撒親自來到耶路撒冷。 12 猶大王約雅斤及其母親、臣僕和文官武將向尼布甲尼撒投降。巴比倫王尼布甲尼撒在他執政第八年俘虜了約雅斤, 13 拿走了耶和華殿裡和王宮裡的寶物,以及所羅門王為耶和華的殿所造的金器,正如耶和華所言。 14 他又擄走住在耶路撒冷的所有將領、勇士、工匠和鐵匠共一萬人,只留下了境內最貧窮的人。 15 他把約雅斤及其母親、妃嬪、臣僕和國中政要從耶路撒冷擄到巴比倫。 16 此外被擄的還有能征善戰的勇士七千人,工匠和鐵匠一千人。

17 巴比倫王讓約雅斤的叔叔瑪探雅代替約雅斤做王,給瑪探雅改名叫西底迦。

西底迦做猶大王

18 西底迦二十一歲登基,在耶路撒冷執政十一年。他母親叫哈慕她,是立拿人耶利米的女兒。 19 西底迦像約雅敬一樣做耶和華視為惡的事。 20 因此,耶和華向耶路撒冷和猶大的人發怒,把他們從祂面前趕走。

耶路撒冷陷落

後來,西底迦背叛了巴比倫王。